Page 195 of 390

ENG
4 - 4
VERGASER
Arbeitsumfang:1 Vergaser demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kraftstofftank Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
RADABDECKUNG, SITZBANK UND
KRAFTSTOFFTANK ”.
1 Schlauchschelle (Vergaserein- lass-Anschluss) 1 Die Schraube (Vergasereinlass-
Anschluss) lockern.
2 Vergaserheizungs-Steckverbin- der 2
3Bel üftungsschlauch 1
4 Kraftstoffschlauch 1
5Vergaser 1
6 O-Ring 2
7 Schloss 1
8 Vergaserdeckel 1
9 Chokeschieber 1
1
CARBURATEUR VERGASER
CARBURATEUR
Organisation de la d épose: 1 Dépose du carburateur
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Pr éparation à la d épose R éservoir de carburant Se reporter à la section “GARDE-BOUE
AVANT, SELLE ET RESERVOIR
D ’ESSENCE ”.
1 Collier à pince (conduit d ’admission
d ’air) 1 Desserrer la vis (conduit d
’admission d ’air).
2 Connecteur du fil du r échauffeur de
carburateur 2
3 Durit de ventilation 1
4 Durit de carburant 1
5 Carburateur complet 1
6 Joint torique 2
7 Attache 1
8 Cache sup érieur du carburateur 1
9 Ensemble plongeur de starter 1
1
Page 210 of 390
4 - 12
ENGCYLINDER HEAD
REMOVAL POINTS
Cylinder head
1. Align:“I” mark
(with stationary pointer)
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the “I” mark c on the cam-
shaft sprocket must align with the station-
ary pointer d on the cylinder head as
shown in the illustration.
If there is no valve clearance, rotate the
crankshaft counterclockwise one turn.
b
a
c
d
2. Loosen:
Camshaft sprocket bolt 1
3. Remove:
Timing chain tensioner
Camshaft sprocket 2
NOTE:
Fasten a safety wire to the timing chain 3 to
prevent it from falling into the crankcase.
Remove the bolt 1 while holding the rotor
nut with a wrench.
12
3
Page 211 of 390

4 - 12
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Zylinderkopf
1. Ausrichten:“I” Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Kontrolle:
Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schl üssel gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Die “I” Markierung a am Rotor auf die ent-
sprechende Gegenmarkierung b am Kur-
belgeh äuse ausrichten. Wenn die “I”
Markierung mit der entsprechenden
Gegenmarkierung fluchtet, befindet sich
der Kolben im oberen Totpunkt (OT).
HINWEIS: Der Kolben befindet sich im oberen Tot-
punkt, wenn die “I” Markierung c am
Nockenwellenrad und die Gegenmarkie-
rung d am Zylinderkopf wie in der Abbil-
dung gezeigt fluchten.
Die Kurbelwelle gegebenenfalls um eine
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
2. Lockern:
Nockenwellenrad-Schraube 1
3. Demontieren: Steuerkettenspanner
Nockenwellenrad 2
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht 3 sichern,
damit sie nicht in das Kurbelgeh äuse hinab-
f ä llt.
Beim Demontieren der Schraube 1 die
Rotor-Mutter mit einem Schraubenschl üssel
gegenhalten.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
POINTS DE DEPOSE
Culasse
1. Aligner:
Rep ère “I”
(avec index fixe)
Proc édure de contr ôle:
A l ’aide d ’une cl é, tourner le vilebrequin dans
le sens inverse des aiguilles d ’une montre.
Aligner le rep ère “I” a du rotor avec l ’index
fixe b du couvercle de carter. Lorsque le
rep ère “I” est align é avec l ’index fixe, le piston
est au Point Mort Haut (P.M.H.).
N.B.:
Le piston est au Point Mort Haut lorsque le
rep ère “I” c du pignon d ’arbre à cames et
l ’ index fixe d de la culasse sont align és,
comme illustr é.
S’il n ’y a pas de jeu aux soupapes, tourner le
vilebrequin d ’un tour dans le sens inverse des
aiguilles d ’une montre.
2. Desserrer:
Boulon du pignon d ’arbre à cames 1
3. D époser:
Tendeur de cha îne de distribution
Pignon d ’arbre à cames 2
N.B.:
Attacher la cha îne de distribution à l ’aide d ’un fil
m étallique 3 pour l ’emp êcher de tomber dans le
carter moteur.
Déposer le boulon 1 tout en maintenant l ’écrou
de rotor à l ’aide d ‘une cl é.
Page 212 of 390

4 - 13
ENGCYLINDER HEAD
4. Remove:Cylinder head
NOTE:
Loosen the bolts and nuts in their proper
loosening sequence.
Start by loosening each bolt and nut 1/2 turn
until all are loose.1
2
5
64
3
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
Cylinder head
2. Tighten: Nuts
Bolts
NOTE:
Apply the engine oil on the contact surfaces
of the nuts and copper washers.
Apply the engine oil on the thread and con-
tact surface of the bolts.
Follow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
6
5
2
13
4
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Camshaft sprocket 1
Installation steps:
Turn the crankshaft counterclockwise until
the “I” mark a on the rotor is aligned with
the stationary pointer b on the crankcase
cover.
Align the “I” mark c on the camshaft
sprocket with the stationary pointer d on
the cylinder head.
Fit the timing chain 2 onto camshaft
sprocket and install the camshaft sprocket
on the camshaft.
NOTE:
When installing the camshaft sprocket, keep
the timing chain as tense as possible on the
exhaust side.
b
a
1
2
c
d
Page 213 of 390

4 - 13
ENG
4. Demontieren:Zylinderkopf
HINWEIS:
Die Muttern und Schrauben m üssen in der
richtigen Reihenfolge gelockert werden.
Sämtliche Schrauben und Muttern zun ächst
um eine halbe Umdrehung lockern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren: Zylinderkopf
2. Festziehen: Muttern
Schrauben
HINWEIS:
Motor öl auf die Kontaktfl ächen der Muttern
und Kupferscheiben auftragen.
Die Gewinde und Kontaktfl ächen der
Schrauben mit Motor öl bestreichen.
Die abgebildete Reihenfolge beachten. Die
Schrauben und Muttern in zwei Schritten
festziehen.
T R..22 Nm (2,2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Nockenwellenrad 1
Montage:
Die “I” Markierung a am Rotor auf die ent-
sprechende Gegenmarkierung b am Kur-
belgeh äuse ausrichten.
Die “I” Markierung c am Nockenwellenrad
auf die entsprechende Gegenmarkierung
d am Zylinderkopf ausrichten.
Die Steuerkette 2 am Nockenwellenrad
anbringen und dann das Nockenwellenrad
an der Nockenwelle montieren.
HINWEIS: Bei der Montage des Nockenwellenrads
darauf achten, dass die Steuerkette an der
Auslassseite m öglichst straff ist.
CULASSE
ZYLINDERKOPF
4. D époser:
Culasse
N.B.:
Desserrer les boulons et écrous dans l ’ordre de
desserrage indiqu é.
Desserrer d ’abord chaque boulon et écrou de 1/2
tour.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter: Culasse
2. Serrer: Ecrous
Boulons
N.B.:
Appliquer de l ’huile moteur sur les surfaces de
contact des écrous et rondelles en cuivre.
Appliquer de l ’huile moteur sur les filets et la sur-
face de contact des boulons.
Suivre l ’ordre num érique indiqu é dans l ’illustra-
tion. Serrer les boulons et les écrous en deux éta-
pes.
T R..22 Nm (2,2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Pignon d ’arbre à cames 1
Proc édure de montage:
Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d ’une montre jusqu ’à ce que le rep ère
“ I” a du rotor soit align é avec l ’index fixe b
du couvercle de carter.
Aligner le rep ère “I” c du pignon d ’arbre à
cames avec l ’index fixe d de la culasse.
Monter la cha îne de distribution 2 sur le
pignon d ’arbre à cames puis monter ce dernier
sur l ’arbre à cames.
N.B.:
En reposant le pignon d ’arbre à cames, maintenir
la cha îne de distribution aussi tendue que possi-
ble du c ôté é chappement.
Page 216 of 390
4 - 15
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
CAMSHAFT AND ROCKER ARMS
Extent of removal: 1 Rocker arm removal
2 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD ” section.
1 Rocker arm shaft 2 Use special tool. Refer to “REMOVAL POINTS ”.
2Rocker arm 2
3 Camshaft bearing retainer 1
4Camshaft 1
5 Valve clearance adjust screw locknut 2
6 Valve clearance adjust screw 2
2
1
Page 244 of 390
4 - 29
ENGCLUTCH
CLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal: 1 Friction plate and clutch plate removal
2 Clutch housing removal
3 Clutch removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
Preparation for removal Brake pedal and footrest assem- bly Refer to
“ENGINE REMOVAL ” section.
1 Clutch adjuster cover 1
2 Clutch adjuster locknut 1
3 Crankcase cover (right) 1
4 Dowel pin 2
5 Gasket 1
6 Clutch adjuster 1
7 Shift guide 2
8 Pawl holder 1
9 Shift arm 1
10 Pressure plate 1
213
Page 248 of 390
4 - 31
ENGCLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
25 Spring 1
26 Washer 1
27 Primary driven gear nut 1
28 Lock washer 1
29 Primary driven gear 1
30 Primary drive gear 1
31 Collar 1
3