Page 250 of 390
4 - 32
ENGCLUTCH
REMOVAL POINTS
Clutch
1. Remove:Clutch housing nut 1
NOTE:
Loosen the clutch housing nut while holding
the clutch housing with the sheave holder 2.
Sheave holder:
YS-01880-A/90890-01701
1
2
Primary driven gear
1. Remove: primary driven gear nut 1
Lock washer 2
Primary driven gear 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab 2.
Place an aluminum plate 4 between the
teeth of the primary driven gear 3 and pri-
mary drive gear 5.
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect: Clutch housing 1
Cracks/wear/damage → Replace.
Clutch boss 2
Scoring/wear/damage → Replace.
1
2 3
5
4
2
1
Page 251 of 390

4 - 32
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kupplung
1. Demontieren:Kupplungskorb-Mutter 1
HINWEIS:
Beim Lockern der Kupplungskorb-Mutter den
Kupplungskorb mit dem Rotorhalter 2 gegen-
halten.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
Prim ärantriebsrad
1. Demontieren:
Prim ärantriebsrad-Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
Prim ärantriebsrad 3
HINWEIS:
Die Lasche 2 der Sicherungsscheibe
umbiegen.
Ein Alu-Blechst ück 4 zwischen das
Antriebsrad 3 und das Antriebsritzel 5
klemmen.
KONTROLLE
Kupplungskorb und -nabe
1. Kontrollieren: Kupplungskorb 1
Rissig/verschlissen/besch ädigt → Erneu-
ern.
Kupplungsnabe 2
Riefig/verschlissen/besch ädigt → Erneu-
ern.
EMBRAYAGE KUPPLUNG
POINTS DE DEPOSE
Embrayage
1. D époser:
Ecrou de cloche d ’embrayage 1
N.B.:
Desserrer l ’écrou de cloche d ’embrayage tout en
immobilisant la cloche d ’embrayage à l ’aide de la
cl é à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
Pignon men é de transmission primaire
1. D époser:
pignon men é de transmission primaire 1
Rondelle-frein 2
Pignon men é de transmission primaire 3
N.B.:
Redresser l ’onglet de la rondelle-frein 2.
Placer une plaque d ’aluminium 4 entre les dents
du pignon men é 3 et du pignon menant 5 de
transmission primaire.
CONTROLE
Cloche et noix d ’embrayage
1. Contr ôler:
Cloche d ’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement → Rem-
placer.
Noix d ’embrayage 2
Formation de rayures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Page 254 of 390
4 - 34
ENGCLUTCH
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Primary driven gear
1. Install:Primary driven gear 1
Lock washer 2
primary driven gear nut 3
NOTE:
Place an aluminum plate 4 between the teeth
of the primary driven gear 1 and primary drive
gear 5.
2. Bend: Lock washer tab
3
2 1
4
5
New
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
Clutch
1. Install:
Clutch plate 3 1
Friction plates 2
Clutch plate 2 3
Clutch plate 1 4
Clutch spring plate 5
NOTE:
Align the cutouts a in clutch plate 2 and
clutch plate 3 with the holes b in the clutch
housing.
Install the clutch spring plate 5 as shown in
the illustration.
Align the projections c on clutch plate 1 with
the notches d in the clutch spring plate.
1
3
a
b4
1
2
2
4
3
5
d
c
c c
Page 258 of 390
4 - 36
ENG
Clutch free play adjustment
1. Adjust:Clutch free play
Adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the clutch adjuster 2 counterclock-
wise until it becomes slightly difficult to
turn.
Turn the clutch adjuster 2 clockwise 1/8
turn.
Hold the clutch adjuster 2 and tighten the
locknut 1.
T R..
Locknut:
6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft lb)
1
2
CLUTCH
Page 259 of 390

4 - 36
ENG
Kupplungsspiel einstellen
1. Einstellen:Kupplungsspiel
Einstellung:
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Den Kupplungs-Einstellmechanismus 2
im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis er
schwerer zu drehen wird.
Den Kupplungs-Einstellmechanismus 2
1/8 Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Den Kupplungs-Einstellmechanismus 2
festhalten und die Sicherungsmutter 1
festziehen.
T R..
Sicherungsmutter: 6 Nm (0,6 m kg, 4,3 ft lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Réglage du jeu de l ’embrayage
1. R égler:
Jeu de l ’embrayage
Proc édure de r églage:
Desserrer le contre- écrou 1.
Tourner le dispositif de r églage de
l ’ embrayage 2 dans le sens inverse des
aiguilles d ’une montre jusqu ’à ce qu ’il com-
mence à opposer une l ég ère r ésistance.
Tourner le dispositif de r églage de
l ’ embrayage 2 de 1/8 tour dans le sens des
aiguilles d ’une montre.
Maintenir le dispositif de r églage de
l ’ embrayage 2 et serrer le contre- écrou 1.
T R..
Contre- écrou:
6 Nm (0,6 m kg, 4,3 ft lb)
Page 275 of 390

4 - 44
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Rotor
1. Demontieren:Rotor-Mutter 1
Beilagscheibe 2
HINWEIS:
Beim Lockern der Rotor-Mutter den Rotor mit
dem Rotorhalter 3 gegenhalten.
Der Rotorhalter darf den Vorsprung des
Rotors nicht ber ühren.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
2. Demontieren:
Rotor 1
Scheibenfeder
HINWEIS:
Den Polrad-Abzieher 2 verwenden.
Den Polrad-Abzieher mittig auf den Rotor
aufsetzen. Nach Befestigung der Halte-
schrauben muss der Abstand zwischen
Rotor und Abzieher an jeder Stelle gleich
sein. Gegebenenfalls kann der Abstand
durch behutsames Herausdrehen einer Hal-
teschraube justiert werden.
ACHTUNG:
Das Kurbelwellen-Ende mit einem Steck-
schl üssel sch ützen.
Polrad-Abzieher:
YU-33270-B/90890-01362
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. D époser:
Ecrou de rotor 1
Rondelle 2
N.B.:
Desserrer l ’écrou de rotor tout en immobilisant le
rotor à l ’aide de la cl é à sangle 3.
Ne pas laisser la cl é à sangle entrer en contact
avec la saillie du rotor.
Cl é à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
2. D époser:
Rotor 1
Clavette demi-lune
N.B.:
Utiliser l ’extracteur de volant magn étique 2.
Centrer l ’extracteur de volant magn étique sur le
rotor. Apr ès avoir repos é les boulons de fixation,
contr ôler que le jeu entre l ’extracteur de volant
magn étique et le rotor est le m ême partout. Au
besoin, d évisser l ég èrement l ’un des boulons
pour corriger la position de l ’extracteur de volant
magn étique.
ATTENTION:
Prot éger l ’extr émit é du vilebrequin à l’aide de la
cl é polygonale.
Extracteur de volant magn étique:
YU-33270-B/90890-01362
Page 276 of 390
4 - 45
ENG
INSPECTION
Starter clutch
1. Inspect:Starter idle gear teeth a
Starter drive gear teeth b
Starter wheel gear teeth c
Burrs/chips/roughness/wear → Replace.
2. Check:
Starter clutch operation.
Checking steps:
Install the starter wheel gear onto the
starter clutch and hold the starter clutch.
When turning the starter wheel gear clock-
wise È, the starter clutch and the starter
wheel gear should be engage, otherwise
the starter clutch is faulty and must be
replaced.
When turning the starter wheel gear coun-
terclockwise É, it should turn freely, other-
wise the starter clutch is faulty and must
be replaced.
É
È
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Starter clutch
1. Install:Starter clutch 1
1T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Unloosen the starter clutch assembly by
using the center punch.
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Page 302 of 390
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Front brake adjuster 1
2Pin 1
3Spring 1
4 Locknut 1
5 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
6 Front fork guard (left) 1
7 Front fork guard (right) 1
8 Wheel axle nut 1
9 Front wheel axle 1
21
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL