Page 425 of 610

4 - 83
ENG
Schaltnocke und Schaltgabel1. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (C) 2
Schaltgabel 3 (R) 3
HINWEIS:
Schaltgabel Nr.1 (L) mit dem 2. Getriebe-
zahnrad und Schaltgabel Nr.3 (R) mit dem 4.
Getriebezahnrad auf der Ausgangswelle ein-
spuren.
Schaltgabel Nr.2 (C) mit dem 3. Getriebe-
zahnrad auf der Eingangswelle einspuren.
2. Montieren:
Schaltnocke 1
HINWEIS:
Motoröl auf Schaltnocke auftragen.
3. Montieren:
Schaltgabel-F ührungsstange 1 (kurz) 1
Schaltgabel-Führungsstange 2 (lang) 2
HINWEIS:
Motoröl auf die F ührungsstangen auftragen.
Darauf achten, da ss die lange Führungs-
stange in die Schaltgabeln Nr.1 und Nr.3 und
die kurze F ührungsstange in Schaltgabel
Nr.2 geschoben wird.
4. Kontrollieren:
Gangwechsel-Funktion
Getriebefunktion
Schwerg ängigkeit → Reparieren.
Tambour et fourchette de s
élection
1. Monter:
Fourchette de s élection 1 (L) 1
Fourchette de s élection 2 (C) 2
Fourchette de s élection 3 (R) 3
N.B.:
Engrener la fourchette de s élection n ˚1 (L) avec
le 2e pignon men é et la fourchette de s élection
n ˚3 (R) avec le 4e pignon men é de l ’arbre secon-
daire.
Engrener la fourchette de s élection n ˚2 (C) avec
le 3e pignon menant de l ’arbre primaire.
2. Monter:
Tambour 1
N.B.:
Enduire le tambour d ’huile de moteur.
3. Monter:
Barre de guidage de fourchette de s élection 1
(courte) 1
Barre de guidage de fourchette de s élection 2
(longue) 2
N.B.:
Enduire les barres de guidage d ’huile de moteur.
S ’assurer que la barre la plus longue est ins éré e
dans les fourchettes n ˚1 et 3 et la plus courte dans
la fourchette 2.
4. Contr ôler:
Fonctionnement du s électeur
Fonctionnement de la bo îte de vitesses
Fonctionnement irr égulier → Réparer.
BO
ÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE S ÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 426 of 610
5 - 1
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
Extent of removal:1 Front wheel removal2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT WHEEL AND DRUM
BRAKE
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Brake cable holder 1
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side, first.
3 Axle nut 1
4 Wheel axle 1
5 Front wheel 1
6 Collar set 1
7 Brake shoe plate assembly 1
8 Oil seal 1
9 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Spacer
1
2
3
1
Page 427 of 610

CHAS
5 - 1
RAHMEN
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E)
Demontage-Arbeiten: 1 Vorderrad demontieren 2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
Vorbereitung f ür den
Ausbau VORDERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten St
änders unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muss sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
1 Bremszughalter 1
2 Bremzug 1 Zug zuerst am Hebel demontieren.
3 Achsmutter 1
4 Radachse 1
5 Vorderrad 1
6 Distanzh ülse 1
7 Bremsankerplatte 1
8 Dichtring 1
9 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
10 Distanzst ück 1
2
3
1
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E)
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E)
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et d émontage de flasque de frein complet
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
Pr éparation à la d épose D
ÉPOSE DE LA ROUE AVANT
ET DU FREIN À TAMBOUR
Caler le v éhicule en pla çant un sup-
port ad équat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le v éhicule de sorte à ce qu ’il ne risque
pas de basculer.
1 Bride de fil de c âble de frein 1
2C âble de frein 1 D étacher d ’abord du c ôté du levier.
3 Écrou d ’axe 1
4 Axe de roue 1
5 Roue avant 1
6 Entretoise épaul ée1
7 Flasque de frein complet 1
8 Bague d ’étanch éit é 1
9 Roulement de roue 2 Se reporter à la section “ÉLÉMENTS À
D ÉPOSER ”.
10 Entretoise 1
2
3
1
5
Page 428 of 610
5 - 2
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Brake shoe 2
12 Spring 2
13 Brake camshaft lever 1
14 Wear indicator plate 1
15 Brake camshaft 1
16 Brake shoe plate 1
3
Page 429 of 610
CHAS
5 - 2
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Bremsbelag 2
12 Feder 2
13 Bremsnocken-Betätigungshebel 1
14 Verschleißanzeige 1
15 Bremsnocken 1
16 Bremsankerplatte 1
3
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
11 Mâchoire de frein 2
12 Ressort 2
13 Biellette de frein 1
14 Indicateur d’usure 1
15 Came de frein 1
16 Flasque de frein 1
3
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E)
Page 430 of 610
5 - 3
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Page 431 of 610

5 - 3
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Radlager (falls erforderlich)1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem herk ömmlichen Lageraustrei-
ber 2 demontieren.
PR ÜFEN
Rad
1. Messen:
Max. Schlag
Unvorschriftsm äßig → Reparieren/
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/Lager fest → Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Pa sshülse satzweise
erneuern.
Radachse
1. Messen:
Radachsenbiegung
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Messuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Verzug ergibt sich aus der H älfte des von
der Messuhr angezeigten Wertes.
WARNUNG
Niemals versuchen, eine verbogene Achse
zu richten.
Maximal zul ässiger Schlag:
Max. H öhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Max. Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
Maximal zul ässige Achsbiegung:
0,5 mm (0,020 in)
PI ÈCES À D ÉPOSER
Roulement de roue (si n écessaire)
1. D époser:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l ’aide de l ’extracteur de
roulements universel 2.
INSPECTION
Roue 1. Mesurer:
Déformation de la roue
Hors sp écifications → R éparer ou rempla-
cer.
2. Contr ôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne à l ’aide d ’un
doigt.
Duret é/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer à la fois les roulements, la bague d ’étan-
ch éit é et l ’entretoise épaul ée.
Axe de roue 1. Mesurer:
Déformations de l ’axe de roue
Hors sp écifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran 1.
N.B.:
Pour obtenir la d éformation, il faut diviser en deux
la valeur affich ée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe d éform é.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Limite de d éformation d ’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125/TT-R125E)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125/TT-R125E)
Page 432 of 610
5 - 4
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
Drum brake
1. Inspect:
Brake shoe lining surface
Glazed areas → Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
Brake shoe lining thickness a
Out of specification → Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness:
Standard
40 mm
(0.16 in)2.0 mm
(0.08 in)
3. Measure:
Brake drum inside diameter a
Out of specification → Replace.
Brake drum inside diameter:
Standard
110 mm
(4.33 in)111 mm
(4.37 in)
4. Inspect:
Brake drum inner surface
Oil/scratches → Remove.
OilUse a rag soaked in lac-
quer thinner or a solvent.
ScratchesUse a emery cloth (lightly
and evenly polishing).