Page 9 of 610

4. Die Maschine beim Transport ineinem anderen Fahrzeug immer auf-
recht hinstellen und den Kraftstoff-
hahn in die Stellung “OFF ” drehen.
Falls das Fahrzeug nicht aufrecht
steht, kann Kraftstoff aus dem Verga-
ser oder dem Kraftstofftank auslau-
fen.
5. Den Motor keinesfalls in geschlosse- nen R äumen anlassen oder f ür l än-
gere Zeit laufen lassen. Abgase sind
ä u ßerst giftig und f ühren innerhalb
kurzer Zeit zu Bewu sstlosigkeit und
Tod. Daher den Motor nur an gut
bel üfteten Orten betreiben.
6. Beim Fahren immer einen Helm und spezielle Motorradbekleidung (Hand-
schuhe, Stiefel, Hosen und Jacken)
tragen.
4. Lors du transport de l ’engin dans un autre
v éhicule, veiller à ce qu ’il soit bien droit et
à ce que le robinet de carburant soit sur
“ OFF ”. Si le v éhicule est inclin é, l ’essence
risque de d éborder du carburateur ou du
r éservoir.
5. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner aussi peu de temps soit-il
dans un local ferm é. Les gaz d ’échappe-
ment sont d élé tè res et peuvent entra îner
une perte de connaissance et m ême la mort
en peu de temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien ventil é.
6. Pour faire du motocross, il faut toujours porter un casque, des gants, des bottes, un
pantalon et une veste de motard.
Page 10 of 610
SAFETY INFORMATION
1. Do not ride it on the street.
2. Do not run the engine inside a building.
3. This is a one-seater motorbike. Do not give
any person a ride.
4. Let’s learn how to ride properly. Ask your
parents for any question.
5. When riding the machine, be sure to wear
the protective apparel as illustrated.
1
Helmet
2
Goggles
3
Mouth guard
4
Gloves
5
Boots
6
Motocross pants
7
Long sleeved trainer
8
Protector
Page 11 of 610
SICHERHEITSINFORMATION
1. Das Fahrzeug nicht auf der Straße fahren.
2. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen
starten.
3. Dieses Fahrzeug ist nur für eine Person
zugelassen. Zweipersonen-Betrieb ist nicht
gestattet.
4. Sicheres Fahren kann man lernen. Im
Zweifelsfall die Eltern fragen.
5. Beim Fahren immer einen Helm tragen.
1
Helm
2
Schutzbrille
3
Mundschutz
4
Motorrad-Handschuhe
5
Motorradstiefel
6
Motocross-Hose
7
Langärmeliges Trainingshemd
8
Brustschutz
INFORMATION DE SECURITE
1. Ne pas rouler sur la route.
2. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti-
ment.
3. Il s’agit d’une moto à une seule place. Ne
jamais transporter de passager.
4. Il est important d’apprendre à conduire correc-
tement. Ne pas hésiter à poser des questions à
l’instructeur.
5. Toujours porter un casque ainsi qu’une tenue de
moto adéquate pour rouler.
1
Casque
2
Lunettes
3
Protection pour la bouche
4
Gants
5
Bottes
6
Pantalon de motard
7
Veste à longue manches
8
Protection
Page 12 of 610
6. When going for riding, be sure to be with
your family.
Never go alone.
7. Before riding the machine, ask your par-
ents to check the machine very carefully.
8. Do not touch the areas shown, or you will
get burnt in the hand.
9. Do not touch rotating or moving parts.
10. Before starting the engine, be sure to shift
the transmission into neutral.
Page 13 of 610
6. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil anwesend sein. Niemals alleine fahren.
7. Vor Fahrtantritt mu ss die Maschine von
einem Elternteil sorgf ältig überpr üft wer-
den.
8. Die abgebildeten Fahrzeugbereiche nicht berühren, da es sonst zu Verbrennungen
kommen kann.
9. Keine sich drehenden oder sich bewegen- den Teile ber ühren.
10.Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass sich das Getriebe in der Leerlaufstel-
lung befindet.
6. Ne jamais partir seul à moto. Toujours partir
avec son instructeur.
7. Avant de rouler, bien veiller à ce qu ’un instruc-
teur ait contr ôlé attentivement la machine.
8. Ne pas toucher les pi èces illustr ées, car il y a
risque de br ûlures.
9. Ne pas toucher les pi èces mobiles ou tournan-
tes.
10. Avant de mettre le moteur en marche, bien veiller à ê tre au point mort.
Page 14 of 610
EC050000
TO THE NEW OWNER
This manual will provide you with a good basic
understanding of features, operation, and
basic maintenance and inspection items of this
machine. Please read this manual carefully
and completely before operating your new
machine. If you have any questions regarding
the operation or maintenance of your machine,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
This manual should be considered a perma-
nent part of this machine and should remain
with it even if the machine is subsequently
sold.
EC060000
NOTICE
Some data in this manual may become out-
dated due to improvements made to this
model in the future. If there is any question
you have regarding this manual or your
machine, please consult your Yamaha
dealer.
Page 15 of 610

WICHTIGER HINWEIS AN DEN EIGENT ÜMER
Damit Sie alle Vorz üge dieses Motorrades nut-
zen k önnen, lesen Sie bitte diese Anleitung
sorgf ältig durch, auch wenn dies Ihre wertvolle
Zeit in Anspruch nimmt. Denn Sie erfahren
nicht nur, wie Sie Ihre Maschine am besten
bedienen, inspizieren und warten, sondern
auch wie Sie sich vor Unf ällen sch ützen.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanlei-
tung nutzen, garantieren wir den bestm ögli-
chen Werterhalt dieses Motorrades. Sollten
Sie dar über hinaus noch weitere Fragen ha-
ben, wenden Sie sich an den n ächsten Ya-
maha-H ändler Ihres Vertrauens.
HINWEIS:
Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des
Fahrzeugs und sollte daher beim eventuellen
Weiterverkauf an den neuen Eigent ümer über-
geben werden.
ANMERKUNG
Die Angaben dieser Anleitung befinden
sich zum Zeitpunkt der Drucklegung auf
dem neuesten Stand. Aufgrund der konti-
nuierlichen Bem ühungen von Yamaha um
technischen Fortschritt und Qualit ätsstei-
gerung k önnen einige Angaben jedoch f ür
Ihr Modell nicht mehr zutreffen. Richten Sie
Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren
Yamaha-H ändler.
AVIS AU NOUVEAU PRO- PRIÉTAIRE
Ce manuel offre les informations de base n écessai-
res à la compr éhension du fonctionnement du v éhi-
cule ainsi que les informations n écessaires pour
effectuer son inspection, son entretien et sa mise au
point. Lire attentivement le manuel dans son int é-
gralit é avant la premi ère utilisation du v éhicule.
Pour toute question à propos du fonctionnement ou
de l ’entretien du v éhicule, pri ère de prendre contact
avec un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Ce manuel doit être consid éré comme une pi èce de
la moto et doit être remis à tout propri étaire ult é-
rieur.
AVERTISSEMENT
Comme des am éliorations sont faites sur ce
mod èle, certaines donn ées de ce manuel pour-
raient être p érim ées. Pour toute question à pro-
pos de ce manuel ou du v éhicule, pri ère de
prendre contact avec un concessionnaire
Yamaha.
Page 16 of 610
EC080000
HOW TO USE
THIS MANUAL
EC081000
PARTICULARLY IMPORTANT
INFORMATION
The Safety Alert Symbol means ATTENTION!
BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
Failure to follow WARNING instructions could
result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander, or a person inspecting
or repairing the machine.
A CAUTION indicates special precautions that
must be taken to avoid damage to the
machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make pro-
cedures easier or clearer.
FINDING THE REQUIRED PAGE
1. This manual consists of six chapters;
“General Information”, “Specifications”,
“Regular inspection and adjustments”,
“Engine”, “Chassis” and “Electrical”.
2. The table of contents is at the beginning
of the manual. Look over the general lay-
out of the book before finding then
required chapter and item.
Bend the book at its edge, as shown, to
find the required fore edge symbol mark
and go to a page for required item and
description.
WARNING
CAUTION: