Page 17 of 96

3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10972
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (unidade de controlo elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a pagina 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11820
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CON-
TACTE IMEDIATAMENTE O SEU
CONCESSIONÁRIO CASO A TE-
NHA PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível configurar
novos códigos nas chaves nor-
mais. Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o veí-
culo em funcionamento. No entan-
to, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal ou
perder todas as chaves) terá de
substituir todo o sistema imobiliza-dor. Por conseguinte, recomenda-
mos vivamente que utilize uma das
chaves normais e mantenha a cha-
ve de reconfiguração do código
num local seguro.
Não mergulhe as chaves em água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente elevadas.
Não coloque as chaves próximo de
ímans (incluindo produtos como al-
tifalantes, etc., mas sem se limitar a
estes).
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das cha-
ves.
Não desmonte a parte plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de qual-
quer sistema imobilizador no mes-
mo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais, bem
como chaves de outros sistemas
imobilizadores afastadas da chave
de reconfiguração do código deste
veículo.
Mantenha chaves de outros siste-
mas imobilizadores afastadas do
interruptor principal uma vez que
podem provocar interferência de si-
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Page 18 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
nais.
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10570
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, do farolim
traseiro e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funcionamen-to. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU10690
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
OFF ON
LOCK
P
Page 19 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e rode-a para “OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
PAU33000
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-rolim traseiro e dos mínimos estão acesas.
A luz de perigo e as luzes de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos os
outros sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser rodada para “ ”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Page 20 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU38561
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
Para TDM900Para TDM900A
PAU38572
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “” (para TDM900)/
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “” (para TDM900A)
Para TDM900: O indicador luminoso
correspondente fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a direita.
Para TDM900A: Este indicador lumi-
noso fica intermitente quando o inter-
ruptor do sinal de mudança de
direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU38600
Luz de advertência do nível de óleo
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção esquerda “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
6. Indicador luminoso de mudança de
direcção direita “ ”
7. Luz de advertência do nível de óleo
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
12345678
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
6. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos
com sistema ABS)
7. Luz de advertência do nível de óleo
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
12345678
ABS
Page 21 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU11371
Indicador de advertência do nível de
combustível “”
Este indicador de advertência do nível de
combustível fica intermitente quando o ní-
vel de combustível desce abaixo dos 3.5 L
(0.92 US gal) (0.77 Imp.gal), aproximada-
mente.
PAU11500
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11543
Luz de advertência do ABS “” (para
modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, poderá
ser um indicador de defeito no ABS. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a pagina 3-12.)
AVISO
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU38610
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobili-
zador apresentar uma falha, o indicador lu-
minoso começará a piscar um padrão e o
conta-quilómetros/contador de percurso
exibirá um código de erro de 2 dígitos quan-
ABS
Page 22 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
do a chave for rodada para “ON”. Quando
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico. No entanto, se o indicador
piscar lentamente cinco vezes e depois pis-
car duas vezes repetidamente, será exibido
o código de erro 52. Este erro pode ser cau-
sado por interferência de sinal. Se isto
acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PAU11911
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8000 rpm e acima
Este taquímetro está equipado com um re-
lógio.Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante pelo menos dois segun-
dos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA:
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir a tecla “SELECT” an-
tes de rodar a chave para “OFF”, caso
contrário o relógio não aceitará as al-
terações.
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio fica aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi-
tar que a bateria descarregue.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1
2
3
Page 23 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
PAU12181
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON” (ligado), o in-
dicador da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Sempre
que a chave for rodada para “ON”, o pontei-
ro do indicador da temperatura do refrige-
rante avançará rapidamente pela gama de
temperatura e depois regressará a “C” a fim
de testar o circuito eléctrico. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a pagina 6-36.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
PAU36610
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha do indicador da
temperatura do refrigerante
12
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5. Indicador de combustível
1
2
3
4
5
Page 24 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-
gundo.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível ficar intermitente (consulte a
página 3-4), o visor do conta-quilómetrosmudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“TRIP F”.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existe apenas um segmento
junto de “E”, o indicador de advertência do
nível de combustível e o último segmento
do indicador de combustível ficam intermi-
tentes. Reabasteça logo que possível.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o conta-quilómetros/contador de per-
curso indicará um código de erro de dois
dígitos (ex.: 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11520
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro, o veículo
deverá ser verificado logo que possível
de modo a evitar danos no motor.