Page 65 of 410

4-4
ATTENTION:_
Ne pas actionner le démarreur électrique pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée, sous peine de
risquer de l’endommager. Attendre au moins
5 secondes entre chaque tentative de mise en
marche afin de laisser refroidir le démarreur.
Ne pas tourner la clé de contact à la position
“START” lorsque le moteur est en marche, sous
peine de risquer d’endommager le démarreur
électrique.
Voir les instructions de mise en marche du mo-
teur avant sa mise en marche. (Voir pages 6-4 à
6-8 pour plus de détails.)
_
AT E N C I O N :_
No mantenga accionado el arranque eléctri-
co durante más de 5 segundos seguidos,
ya que puede averiarse. Espere un mínimo
de 5 segundos entre cada accionamiento
del arranque eléctrico para que este se en-
fríe.
No gire la llave a la posición “ARRANQUE”
cuando el motor esté en marcha, ya que el
arranque eléctrico se puede averiar.
Antes de poner en marcha el motor consul-
te las instrucciones de arranque. (Para más
detalles, consulte las páginas 6-4–6-8.)
_
EE.book Page 4 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 66 of 410

4-5
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
EVU00150
Indicator and warning lights
EVU01130
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display come on when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.NOTE:_ When the switch is set to “LOCK”, the differential
gear lock indicator light will flash until the differen-
tial gear is locked. _
EVU01140
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EVU01150
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
EE.book Page 5 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 67 of 410

4-6
FVU00150
Témoins et témoins d’alerte
FVU01130
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al-
lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le témoin
de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le dif-
férentiel se bloque. _
FVU01140
Témoin de la gamme basse “L”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “L”.
FVU01150
Témoin de la gamme haute “H”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “H”.
SVU00150
Luces indicadoras y luces de aviso
SVU01130
Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF.
LOCK”
Esta luz indicadora se enciende y el indicador de blo-
queo del diferencial en la pantalla se ilumina cuando
el selector de bloqueo del diferencial se sitúa en la
posición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Cuando el selector se sitúa en “LOCK”, la luz indica-
dora parpadea hasta que se bloquea el diferencial. _
SVU01140
Luz indicadora de marcha corta “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “L”.
SVU01150
Luz indicadora de marcha larga “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “H”.
EE.book Page 6 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 68 of 410

4-7
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
EVU00170
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “N” position.
EVU00160
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “R” reverse position. NOTE:_ If the indicator light flashes while riding, have a
Yamaha dealer check the speed sensor circuit._
EVU00210
Parking brake indicator light “P”
This indicator light comes on when the parking
brake is applied.
EE.book Page 7 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 69 of 410

4-8
FVU00170
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est au
point mort “N”.
FVU00160
Témoin de la marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la
position “R”. N.B.:_ Si ce témoin clignote pendant la conduite, faire contrôler
le circuit du capteur de vitesse par un concessionnaire
Yamaha._
FVU00210
Témoin du frein de stationnement “P”
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est
actionné.
SVU00170
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “N”.
SVU00160
Luz indicadora de marcha atrás “R”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la
palanca selectora de marcha en la posición “R” de
marcha atrás. NOTA:_ Si la luz indicadora parpadea durante la marcha,
haga revisar el circuito del sensor de velocidad en un
concesionario Yamaha._
SVU00210
Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
Esta luz indicadora se enciende cuando se pone el
freno de estacionamiento.
EE.book Page 8 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 70 of 410

4-9
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”5. Reverse indicator light “R”
6. Parking brake indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin de point mort “N”5. Témoin de la marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “P”
7. Indicateur quatre roues motrices “”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
1. Luz indicadora del bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora del freno de estacionamiento “P”
7. Indicadora de tracción integral “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
EVU01160
Four-wheel-drive indicator “”/“”
This indicator comes on when the “2WD”/“4WD”
switch is set to the “4WD” position. The differential
gear lock indicator “DIFF.LOCK” in the four-wheel-
drive indicator also comes on when the “LOCK”-
“4WD” switch is set to the “4WD-LOCK” position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the four-wheel drive indicator
may not come on until the vehicle starts moving. _
EVU00181
Coolant temperature warning light “”
When the coolant temperature reaches a specified
level, this light comes on to warn that the coolant
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes. (See page 8-136.)
DIFF.
LOCK
EE.book Page 9 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 71 of 410

4-10
FVU01160
Indicateur quatre roues motrices “”/“”
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur de mode de
traction “2WD/4WD” est à la position “4WD”. L’indica-
teur de blocage du différentiel “DIFF.LOCK” s’affiche
dans l’indicateur de traction sur quatre roues lorsque le
contacteur de traction “LOCK”-“4WD” est placé à la po-
sition “4WD-LOCK”.N.B.:_ En raison du mécanisme de synchronisation du différen-
tiel, l’indicateur de traction sur quatre roues ne s’affiche
cependant pas toujours tant que le véhicule est à l’arrêt. _
FVU00181
Témoin d’alerte de la température du liquide de re-
froidissement “”
Lorsque la température du liquide de refroidissement at-
teint un certain niveau, ce témoin s’allume pour signaler
la surchauffe du liquide. Si le témoin s’allume pendant
une randonnée, couper le moteur dès que possible et le
laisser refroidir pendant environ 10 minutes. (Voir page
8-138.)
DIFF.
LOCK
SVU01160
Indicador de tracción integral “”/“”
Este indicador se ilumina cuando el selector “2WD”/
“4WD” se sitúa en la posición “4WD”. El indicador de
bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK” en el indicador
de tracción integral también se ilumina cuando el se-
lector “LOCK”-“4WD” se sitúa en la posición “4WD-
LOCK”.NOTA:_ Debido al mecanismo de sincronización del diferen-
cial, es posible que el indicador de tracción integral
no se ilumine hasta que el vehículo empiece a mo-
verse. _
SVU00181
Luz de aviso de la temperatura del líquido refri-
gerante “”
Cuando el líquido refrigerante alcanza una tempera-
tura especificada, esta luz se enciende para avisar
de que la temperatura del líquido refrigerante es de-
masiado elevada. Si la luz se enciende durante la
marcha, pare el motor en cuanto pueda hacerlo con
seguridad y deje que se enfríe durante unos 10 mi-
nutos. (Consulte página 8-140.)
DIFF.
LOCK
EE.book Page 10 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 72 of 410
4-11
CAUTION:_
The engine may overheat if the vehicle is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
After restarting, make sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
_
EE.book Page 11 Monday, July 11, 2005 2:32 PM