Page 225 of 410

7-24
AVERTISSEMENT
Une mauvaise technique de descente des côtes peut
provoquer une perte de contrôle ou un renversement.
Évaluer les conditions du terrain avant de des-
cendre une côte.
Ne jamais dévaler une colline.
Éviter de descendre une colline à un angle qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans la
mesure du possible, descendre tout droit dans
une pente.
Avant de descendre une côte, s’assurer d’avoir engagé la
gamme basse et le mode de traction sur 4 roues. Ceci de-
vrait permettre l’utilisation du frein moteur et la descente
lente de la plupart des côtes. Rouler le plus lentement
possible. Si le véhicule se met à rouler trop vite, actionner
doucement les freins. Éviter d’actionner brusquement les
freins, car le véhicule risquerait de se mettre à déraper.
Si le véhicule se met à glisser ou à déraper, tenter de re-
prendre le contrôle en tournant le volant dans la direction
du glissement du véhicule.
ADVERTENCIA
Bajar una pendiente de forma incorrecta puede
provocar la pérdida de control o el vuelco del ve-
hículo.
Antes de iniciar el descenso de una pen-
diente compruebe siempre el terreno con
cuidado.
No baje nunca una pendiente a velocidad
elevada.
Evite descender con un ángulo tal que el ve-
hículo se incline mucho hacia un lado. Baje
en línea recta siempre que sea posible.
Antes de iniciar el descenso, compruebe que esté
seleccionada la marcha corta y la tracción integral.
En la mayoría de las pendientes, ello le permitirá fre-
nar con el motor para contener la velocidad. Vaya lo
más despacio posible. Si el vehículo empieza a ad-
quirir demasiada velocidad, accione los frenos sua-
vemente. Evite frenar de forma brusca, pues el vehí-
culo podría patinar.
Para recuperar el control, trate de girar en la direc-
ción en la que el vehículo está patinando o derrapan-
do.
EE.book Page 24 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 226 of 410
7-25
If you must turn on the hill to avoid an obstacle, do
so slowly and carefully. If the vehicle starts to tip,
gradually steer in the downhill direction if there are
no obstacles in your path. As you regain proper
balance, gradually steer again in the direction you
want to go.
EE.book Page 25 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 227 of 410
7-26
S’il est nécessaire d’effectuer un virage dans une côte
afin d’éviter un obstacle, le faire lentement et avec beau-
coup de prudence. Si le véhicule fait mine de se renver-
ser, tourner progressivement le volant vers le bas de la
côte s’il n’y a pas d’obstacle sur la voie. Une fois l’équi-
libre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhi-
cule dans la direction souhaitée.Si necesita girar en la pendiente para evitar un obs-
táculo, hágalo despacio y con cuidado. Si el vehículo
empieza a volcar, gire progresivamente hacia abajo
si no hay obstáculos. A medida que vaya recuperan-
do el equilibrio, gire progresivamente hacia donde
desee ir.EE.book Page 26 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 228 of 410
7-27
CROSSING THROUGH SHALLOW WATER
If you must cross shallow, slow moving water up to
the depth of the vehicle’s floorboards, choose your
path carefully to avoid sharp drop-offs, large rocks,
or slippery surfaces that could cause the vehicle to
overturn. Never operate through water deeper
than 33 cm (13 in) or fast flowing water.
Wet brakes may have reduced effectiveness. After
leaving the water, test your brakes. If necessary,
apply the brakes several times to let friction dry out
the linings.
WARNING
Never operate this vehicle in fast-flowing water
or in water deeper than 33 cm (13 in). This
could result in a loss of control and an acci-
dent, including a overturn, which could in-
crease the risk of drowning. Remember that
wet brakes may have reduced stopping ability.
Test your brakes after leaving water. If neces-
sary, apply them several times to let friction
dry out the linings.
EE.book Page 27 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 229 of 410

7-28
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et
d’une profondeur inférieure au plancher du véhicule,
s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les
dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces
glissantes qui pourraient faire capoter le véhicule. Ne ja-
mais rouler dans de l’eau d’une profondeur de plus de
33 cm (13 in) ou dans un cours d’eau rapide.
La puissance de freinage de freins mouillés risque d’être
réduite. Il convient de tester les freins après avoir roulé
dans de l’eau. Si nécessaire, actionner les freins plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le véhicule dans un cours d’eau
rapide ou dans de l’eau d’une profondeur dépassant
33 cm (13 in). Une perte de contrôle du véhicule pour-
rait s’ensuivre, provoquant un accident, voire un ren-
versement, ce qui poserait un risque accru de noyade.
Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent rédui-
re grandement les capacités de freinage. Tester les
freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire,
les actionner plusieurs fois pour que le frottement sè-
che les garnitures.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Si debe vadear aguas poco profundas y de caudal
lento que lleguen como máximo hasta el suelo del
vehículo, escoja el camino con cuidado a fin de evitar
desniveles bruscos, rocas grandes o superficies res-
baladizas que puedan hacerle volcar. No vadee nun-
ca aguas de más de 33 cm (13 in) de profundidad o
de caudal rápido.
Los frenos mojados puede ver su eficacia disminui-
da. Cuando salga del agua pruebe los frenos. Si es
preciso, acciónelos varias veces para que se sequen
los forros por efecto de la fricción.
ADVERTENCIA
No utilice nunca este vehículo en cursos de agua
rápidos o en lugares donde la profundidad del
agua sea mayor de 33 cm (13 in). Esto podría re-
sultar en perdida de control y accidente e incluso
en vuelco, con el consiguiente riesgo de ahoga-
miento. Recuerde que con los frenos mojados
se puede reducir la capacidad de frenada. Prue-
be los frenos cuando haya salido del agua. Si es
preciso, acciónelos varias veces para que se se-
quen los forros por efecto de la fricción.
EE.book Page 28 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 230 of 410
7-29 1. Air filter case check hose
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire
1. V-belt cooling duct check hose
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapé-
zoïdale
1. Tubo de vaciado del conducto de refrigeración de la correa tra-
pezoidal
CAUTION:_ After riding your vehicle in water, be sure to
drain the trapped water by removing the check
hose at the bottom of the air filter case, the V-
belt cooling duct check hose, the drive select
lever box check hose and the V-belt case drain
plug. Wash the vehicle in fresh water if it has
been operated in salt water or muddy condi-
tions. _
EE.book Page 29 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 231 of 410
7-30
ATTENTION:_ Après avoir conduit le véhicule dans de l’eau, veiller à
purger l’eau accumulée en retirant le tube de vidange
situé au bas du boîtier de filtre à air, le tube de vidan-
ge du conduit de refroidissement de la courroie trapé-
zoïdale, le tube de vidange du boîtier de sélecteur de
marche, ainsi que le bouchon de vidange du carter de
courroie trapézoïdale. Nettoyer le véhicule à l’eau
douce après avoir roulé dans une eau salée ou boueu-
se. _
AT E N C I O N :_ Después de pasar por una zona con agua, no ol-
vide vaciar el agua acumulada extrayendo los tu-
bos de vaciado de la parte inferior de la caja del
filtro de aire, del conducto de refrigeración de la
correa trapezoidal, de la caja de la palanca selec-
tora de marcha, así como el tapón de vaciado de
la caja de la correa trapezoidal. Lave el vehículo
con agua dulce si lo ha utilizado en agua salada
o en terreno fangoso. _
EE.book Page 30 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 232 of 410
7-31 1. Drive select lever box check hose
1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche
1. Tubo de vaciado de la caja de la palanca selectora de marcha
1. V-belt case drain plug
1. Bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale
1. Tapón de vaciado de la caja de la correa trapezoidalEE.book Page 31 Monday, July 11, 2005 2:32 PM