Page 41 of 96

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
2
3
45
6
7
8
9
Punho do acelerador
Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Ve r ifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do
cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-20, 6-27
Rodas e pneus
Ve r ifique se apresentam danos.
Ve r ifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Ve r ifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-21, 6-23
Alavancas do travão
Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-28
Descanso central, descanso
lateral
Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-28
Fixadores do chassis
Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devida-
mente alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores
Ve r ifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral
Ve r ifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.3-20
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Page 42 of 96

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU15970
AVISO
PWA11250
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir o motociclo. Consulte
um concessionário Yamaha re-
lativamente a qualquer controlo
ou função que não compreenda
perfeitamente.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça traba-
lhar numa área fechada seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são nocivos e a sua ina-
lação pode causar a perda de
consciência e a morte num cur-
to espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Por razões de segurança, colo-
que o motor em funcionamento
sempre com o descanso central
em baixo.
Quando o descanso central está
em baixo e o motor está ao ra-lenti, mantenha as suas mãos e
pés afastados da roda traseira.
PAU36510
Colocação do motor em
funcionamento
PRECAUÇÃO:
PCA10250
Consulte a página 5-5 para obter ins-
truções relativas à rodagem do mo-
tor antes de utilizar o veículo pela
primeira vez.
Para que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, o des-
canso lateral tem de estar para cima.
AVISO
PWA10290
Antes de colocar o motor em
funcionamento, verifique o fun-
cionamento do sistema de corte
do circuito de ignição em con-
formidade com o procedimento
descrito na página 3-21.
Nunca conduza com o descan-
so lateral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado
para “”.
Page 43 of 96

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
2
3
4
56
7
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA15020
As seguintes luzes de advertência,
indicador luminoso e indicadores
deverão acender-se durante alguns
segundos e depois apagar-se.
Luz de advertência de problema
no motor
Luz de advertência do ABS (pa-
ra modelos com sistema ABS)
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Indicador de substituição da
correia em V
Indicador de mudança de óleo
Se uma luz de advertência, indica-
dor luminoso ou indicador não se
apagar, consulte a página 3-3 ou 3-6
para obter instruções quanto à veri-
ficação do circuito da luz de adver-
tência, indicador luminoso ou
indicador correspondente.
2. Desacelere por completo.
3. Coloque o motor em funcionamen-
to, premindo o interruptor de ar-
ranque enquanto acciona o travãodianteiro ou traseiro.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns se-
gundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
PAU16760
Arranque
NOTA:
Antes de arrancar, deixe o motor aque-
cer.
1. Enquanto comprime a alavanca
do travão traseiro com a mão es-
querda e segura a barra de mano-
bra com a mão direita, retire a
scooter do descanso central.
2. Sente-se na scooter e regule os
espelhos retrovisores.
3. Ligue o sinal de mudança de direc-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e
rode ligeiramente o punho do ace-
1. Barra de manobra
1
Page 44 of 96
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
lerador (à direita) para acelerar.
5. Desligue o sinal de mudança de
direcção.
PAU16780
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada acele-
rando e desacelerando. Para aumentar
a velodiade, rode o punho do acelera-
dor na direcção (a). Para reduzir a ve-
locidade, rode o punho do acelerador
na direcção (b).
PAU16791
Travagem
1. Desacelere por completo.
2. Accione os travões dianteiro e tra-
seiro em simultâneo enquanto au-
menta gradualmente a pressão.
Frente
(a)(b)
Page 45 of 96

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
2
3
4
56
7
8
9 Trás
AVISO
PWA10300
Evite travar de forma brusca ou
repentina (especialmente ao in-
clinar-se para um lado), caso
contrário a scooter pode derra-
par ou revirar.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli-
cas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tor-
nam-se extremamente escorre-
gadias quando estão molhadas.
Por isso, abrande ao aproxi-
mar-se dessas áreas e passe
com cuidado.
Mantenha sempre em menteque a travagem numa estrada
molhada é muito mais difícil.
Ao descer uma encosta, condu-
za devagar pois a travagem
numa encosta pode ser muito
difícil.
PAU16820
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução. Consi-
dere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor eleva-
das durante a aceleração.
Evite velocidades elevadas sem
carga no motor.
Em vez de deixar o motor ao ralen-
ti durante um longo período de
tempo (ex., em engarrafamentos,
em semáforos ou em passagens
de nível), desligue-o.
Page 46 of 96

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU16841
Rodagem do motor
Nunca existe um período tão impor-
tante na vida útil do motor do seu veí-
culo como o período entre os 0 e os
1600 km (1000 mi). Por esse motivo,
deverá ler cuidadosamente o seguinte
material.
Uma vez que o motor é completamente
novo, não o sobrecarregue demasiado
nos primeiros 1600 km (1000 mi). As
diferentes peças do motor desgas-
tam-se e obtêm um polimento por si
próprias até que atinjam as folgas de
funcionamento adequadas. Durante
este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que pos-
sa resultar no sobreaquecimento do
motor.
PAU36530
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado aci-
ma de 4000 rpm.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado aci-ma de 6000 rpm.
PRECAUÇÃO:
PCA11281
Após ter percorrido 1000 km (600
mi), o óleo do motor deverá ser mu-
dado e o cartucho ou elemento do
filtro de óleo substituído.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado nor-
malmente.
PRECAUÇÃO:
PCA10310
Não permita que a velocidade
do motor atinja a zona vermelha
do taquímetro.
Caso surja algum problema no
motor durante o período de ro-
dagem do motor, solicite imedi-
atamente a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU17212
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e re-
tire a chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10310
Dado que o motor e o sistema
de escape podem ficar muito
quentes, estacione num local
onde não haja probabilidade
dos peões ou das crianças lhes
tocarem.
Não estacione num declive ou
num piso macio, caso contrário
o veículo pode tombar.
PRECAUÇÃO:
PCA10380
Nunca estacione num local onde
existam perigos de incêndio, tais
como erva ou outros materiais infla-
máveis.
Page 47 of 96

6-1
2
3
4
5
67
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU17280
A segurança é uma obrigação do pro-
prietário. A inspecção, ajuste e
lubrificação periódicos manterão o seu
veículo no estado mais seguro e efici-
ente possível. Os pontos mais impor-
tantes de inspecção, ajuste e
lubrificação são explicados nas pági-
nas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados
como um guia geral em condições nor-
mais de condução. No entanto, DE-
PENDENDO DAS CONDIÇÕES
CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA LO-
CALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA
UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS IN-
TERVALOS DE MANUTENÇÃO PO-
DERÃO TER DE SER REDUZIDOS.
AVISO
PWA10320
Se não estiver familiarizado com o
trabalho de manutenção, solicite a
um concessionário Yamaha que o
efectue.
AVISO
PWA10330
Esta scooter foi concebida para uti-
lização apenas em estradas pavi-
mentadas. Se esta scooter for
utilizada em condições anormal-
mente poeiras, lamacentas ou
húmidas, o elemento do filtro de ar
deve ser limpo ou substituído mais
frequentemente, caso contrário po-
derá ocorrer um desgaste rápido do
motor. Consulte um concessioná-
rio Yamaha para obter informações
quanto aos intervalos de manuten-
ção apropriados.
PAU17390
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por baixo do assento.
(Consulte a pagina 3-16.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramen-
tas fornecidas no jogo de ferramentas
do proprietário destinam-se a ajudá-lo
na realização da manutenção preventi-
va e de pequenas reparações. No en-
tanto, poderão ser necessárias
ferramentas adicionais, tal como uma
chave de binário, para realizar correc-
1. Cabo porta-capacete
2. Jogo de ferramentas do proprietário
2 1
Page 48 of 96
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
tamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem
a experiência necessárias para um de-
terminado trabalho, solicite a um con-
cessionário Yamaha que o faça por si.
AVISO
PWA10350
As modificações não aprovadas
pela Yamaha podem provocar perda
de desempenho e tornar a utilização
do veículo insegura. Consulte um
concessionário Yamaha antes de
tentar fazer alterações.