Page 65 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
2
3
4
5
67
8
9 Gauche
Droite
4. Loger un élément neuf dans le boî-
tier de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.6. Reposer le capuchon en caout-
chouc.
ATTENTION:
FCA12922
Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soit logé correc-
tement dans son boîtier.
Toujours veiller à remplacer les
deux éléments de filtre à air à la
fois, sinon une baisse de rende-
ment, voire l’endommagement
du moteur pourrait s’ensuivre.
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pis-
tons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
Nettoyage des tubes de vidange du
filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange qui
se trouve au fond des deux boî-
tiers de filtre à air contient de l’eau
ou des crasses.
Gauche
Droite
2. S’il y a présence d’eau et de cras-
se, retirer et nettoyer le tube, puis
remonter ce dernier.
1. Élément du filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1
1. Tube de vidange du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1
Page 66 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïda-
le
1. Déposer le carénage E. (Voir
page 6-7.)
2. Déposer le cache B. (Voir
page 6-7.)
3. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré ses vis.
4. Retirer l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.5. Tapoter l’élément de sorte à enle-
ver le gros de la crasse, puis élimi-
ner le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme il-
lustré.
6. Contrôler l’état de l’élément de fil-tre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale et le remplacer si né-
cessaire.
7. Loger l’élément du filtre à air dans
le boîtier de la courroie trapézoïda-
le, puis le fixer à l’aide des vis.
8. Remettre le couvercle du boîtier
du filtre à air de la courroie trapé-
zoïdale en place et le fixer à l’aide
des vis.
ATTENTION:
FCA12940
Veiller à ce que l’élément du filtre de
boîtier de courroie trapézoïdale soit
logé correctement dans son boîtier.
9. Reposer le cache.
10. Reposer le carénage.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
2
11(×5)1
1. Vis
2. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2
1
(×4)1
Page 67 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
2
3
4
5
67
8
9
FAU21381
Contrôle du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le
faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAU33600
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite, pren-
dre note des points suivants concer-
nant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, ré-
gler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de con-
duite et au poids total du pilote,
du passager, des bagages et
des accessoires approuvés
pour ce modèle.
1. Jeu de câble des gaz
1
Page 68 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
FWA11200
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de frei-
nage, le rendement ainsi que la sé-
curité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge ris-
que d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du
centre du véhicule et répartir le
poids également de chaque cô-
té.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhi-
cule.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant cha-
que départ.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque dé-
part. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite spécifiée, si un clou ou
des éclats de verre sont incrustés dans
le pneu ou si son flanc est craquelé, fai-
re remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–194 kg (198–428 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Charge* maximale :
194 kg (428 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
Page 69 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
2
3
4
5
67
8
9
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabi-
lité du véhicule et est en outre il-
légale.
Le remplacement des pièces serapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car celui-
ci possède les connaissances
et l’expérience nécessaires à
ces travaux.
FAU21990
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite, pren-
dre note des points suivants concer-
nant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont ni voilées ni
autrement endommagées. Si une
roue est endommagée de quelque
façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne ja-
mais tenter une quelconque répa-
ration sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise te-
nue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305L
Page 70 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le
contre-écrou du corps de valve à
leur couple de serrage spécifique.
FAU33451
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de
frein doit être inexistante. En cas de
garde, faire contrôler le circuit des
freins par un concessionnaire Yamaha.
FAU33473
Réglage du câble du levier de
blocage de frein arrière
Un réglage du câble du levier de bloca-
ge du frein arrière peut s’avérer néces-
saire si le frein arrière ne se bloque pas
correctement. Au repos, le câble du le-
vier de blocage du frein arrière devrait
mesurer 45 mm à 47 mm (1.77 in à
1.85 in) à l’étrier de frein arrière.
Contrôler régulièrement la longueur du
câble du levier de blocage et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble
du levier de blocage du frein arrière,
Couples de serrage :
Écrou de corps de valve :
1.5 Nm (0.2 m·kgf, 1.1 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve :
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de levier de blocage de
frein arrière
1
2
(a) (b)
Page 71 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
2
3
4
5
67
8
9
tourner l’écrou de réglage à l’étrier de
frein arrière dans le sens (a). Pour la ré-
duire, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le ré-
glage spécifié, confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant fi-
gurent des rainures d’indication d’usu-
re. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein estusée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la pai-
re de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAU34210
Plaquettes de frein arrière
Faire contrôler l’état des plaquettes de
frein arrière ainsi que l’épaisseur de
leur garniture, et si nécessaire, les faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
11
Page 72 of 98

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide
de frein
Frein avant
Frein arrière
Si le niveau du liquide de frein est insuf-
fisant, des bulles d’air peuvent se for-mer dans le circuit de freinage, ce qui
risque de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le ni-
veau du liquide de frein dépasse le re-
père de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de li-
quide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si
le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liqui-
de, s’assurer que le haut du rése-
rvoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre li-
quide risque d’abîmer les joints en
caoutchouc, ce qui pourrait causer
des fuites et nuire au bon fonction-
nement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un li-quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du li-
quide et cela risque de provoquer
un bouchon de vapeur ou “vapor
lock”.
Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liquide
renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du
niveau du liquide de frein. Cepen-
dant, si le niveau du liquide de frein
diminue soudainement, il faut faire
contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
Liquide de frein recommandé :
DOT 4