Page 65 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9 Izquerda
Derecha
4. Introduzca un filtro de aire nuevo
en la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
6. Coloque la tapa de goma.
ATENCION:
SCA12922
Verifique que todos los filtros
estén correctamente asentados
en sus cajas.
Cambie siempre los dos filtros
de aire al mismo tiempo, de lo
contrario el motor puede redu-
cir sus prestaciones o averiar-
se.
El motor no se debe utilizar nun-
ca sin los filtros montados; de
lo contrario, el o los pistones y/
o cilindros pueden desgastarse
excesivamente.
Para limpiar los tubos de drenaje de
la caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o
agua acumulada en el tubo situa-
do en el fondo de ambas cajas de
filtro de aire.
Izquerda
Derecha
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo
a montar.
1. Filtro de aire
1. Filtro de aire
1
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1
Page 66 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9Limpieza del filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal
1. Desmonte el carenado E. (Vease
la pagina 6-6.)
2. Desmonte el panel B. (Vease la
pagina 6-6.)
3. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire de la correa trape-
zoidal quitando los tornillos.
4. Desmonte el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal quitando
los tornillos.5. Golpee ligeramente el filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
para eliminar la mayor parte del
polvo y la suciedad y, seguida-
mente, elimine el resto de sucie-
dad con aire comprimido como se
muestra.6. Compruebe si el filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal está
dañado y cámbielo según sea ne-
cesario.
7. Monte el filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal colocando los
tornillos.
8. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
ATENCION:
SCA12940
Asegúrese de que el filtro de la co-
rrea trapezoidal esté correctamente
asentado en su caja.
9. Monte el panel.
10. Monte el carenado.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2
11(×5)1
1. Tornillo
2. Filtro de aire de la caja de la correa trape-
zoidal
2
1
(×4)1
Page 67 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
2
3
4
5
67
8
9
SAU21381
Comprobación del juego libre
del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, há-
galo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del vehículo, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neu-
máticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados
para este modelo.
1. Juego libre del cable del acelerador
1
Page 68 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridad
del vehículo; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida
de control o un accidente grave.Asegúrese de que el peso total
del conductor, la carga y los ac-
cesorios no sobrepase la carga
máxima especificada para el ve-
hículo.
No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse duran-
te la marcha.
Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro del vehí-
culo y distribuya el peso
uniformemente en ambos la-
dos.
Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb) :
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–194 kg (198–428 lb) :
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
194 kg (428 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
12
Page 69 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
2
3
4
5
67
8
9
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cum-
pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesi-
vamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamentegastados reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un conce-
sionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21990
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras, deformación o daños. Si
observa algún daño, haga cam-
biar la rueda en un concesionario
Yamaha. No intente realizar ni la
más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neu-
mático, ya que la superficie de
éste debe “rodarse” para desarro-
Neumático delantero:
Tamaño:
120/80-14M/C 58S
Marca/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Neumático trasero:
Tamaño:
150/70-13M/C 64S
Marca/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305L
Page 70 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
llar sus características óptimas.
Después de reparar o cambiar el
neumático de la rueda trasera,
apriete la tuerca del vástago de la
válvula y la contratuerca con los
pares especificados.
SAU33451
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los ex-
tremos de las manetas de freno. Si hay
juego, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
SAU33473
Ajuste del cable de la palanca
de bloqueo del freno trasero
Si el la palanca de bloqueo del freno
trasero no sujeta correctamente, es ne-
cesario ajustar el cable de la misma.
Cuando la palanca de bloqueo del fre-
no trasero no está accionada, el cable
de la misma debe medir entre 45 mm y
47 mm (1.77 in a 1.85 in) en la pinza de
freno trasero. Compruebe periódica-
mente la longitud del cable de la palan-
ca de bloqueo del freno trasero y, si es
necesario, ajústela del modo siguiente.
Para incrementar la longitud del cable
Pares de apriete:
Tuerca del vástago de la válvula:
1.5 Nm (0.2 m·kgf, 1.1 ft·lbf)
Contratuerca del vástago de la vál-
vula:
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de la palanca de
bloqueo del freno trasero
1
2
(a) (b)
Page 71 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
2
3
4
5
67
8
9
de la palanca de bloqueo del freno tra-
sero, gire la tuerca de ajuste situada en
la pinza del freno trasero en la direc-
ción (a). Para reducir la longitud del ca-
ble de la palanca de bloqueo del freno
trasero, gire la tuerca de ajuste en la di-
rección (b).
ADVERTENCIA
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
to, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
SAU22390
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispo-
ne de ranuras indicadoras de desgaste
que le permiten comprobar el desgaste
de las pastillas de freno sin necesidad
de desmontarlo. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, obser-ve las ranuras indicadoras de desgas-
te. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las
ranuras indicadoras de desgaste han
desaparecido casi por completo, solici-
te a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SAU34210
Pastillas de freno trasero
Haga revisar en un concesionario
Yamaha cada una de las pastillas de
freno, medir el espesor del forro y, si es
preciso, cambiar el conjunto de pasti-
llas.
1. Ranura indicadora de desgaste
11
Page 72 of 98

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU22580
Comprobación del líquido de
freno
Freno delantero
Freno trasero
Si el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, comoconsecuencia de ello, los frenos pue-
den perder su eficacia.
Antes de utilizar el vehículo, verifique
que el líquido de freno se encuentre por
encima de la marca de nivel mínimo y
añada líquido según sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede ser
indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de fre-
nos. Si el nivel de líquido de freno está
bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de lí-
quido, verifique que la parte supe-
rior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.
Utilice únicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas de
goma se pueden deteriorar, provo-
cando fugas y reduciendo la efica-
cia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. La mezcla de líquidos dife-
rentes puede provocar una reac-
ción química perjudicial y reducir
la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en el de-
pósito cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor.
El líquido de freno puede dañar las
superficies pintadas o las piezas
de plástico. Elimine siempre inme-
diatamente el líquido que se haya
derramado.
A medida que las pastillas de freno
se desgastan, es normal que el ni-
vel de líquido de freno disminuya
de forma gradual. No obstante, si
el nivel de líquido de freno dismi-
nuye de forma repentina solicite a
un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
Líquido de freno recomendado:
DOT 4