Page 265 of 388
8-16
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 17
Page 266 of 388
EBU08371
Transmission oil
Transmission oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes,
and stop it.
3. Check the oil level through the level window
located at the right side crankcase cover.
NOTE:
Wait a few minutes until the oil level settles
before checking.
4. The oil level should be between the mini-
mum and maximum marks. If the level is
low, add the recommended oil to raise it to
the proper level.
1
2
3
1
1. Level window
2. Maximum level mark 3. Minimum level mark
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile
2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveauminimum
1. Mirilla del nivel
2. Marca de máximo 3. Marca de mínimo
8-17
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 18
Page 267 of 388

8-18
FBU08371
Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile de la boîte de
vitesses
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Contrôler le niveau d’huile par le hublot
situé sur le demi-carter droit.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabili-
se avant de vérifier son niveau.
4. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. Si
le niveau est bas, ajouter de l’huile du type
recommandé jusqu’au niveau adéquat.
SBU08371
Aceite de la transmisión
Medición del aceite de la transmisión
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Compruebe el nivel del aceite por la mirilla
del nivel, situada en el cárter derecho.
NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.
4. El nivel del aceite debe encontrarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo. Si es
bajo, añada aceite del recomendado hasta
el nivel adecuado.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 19
Page 268 of 388
q
1. Drain bolt1. Boulon de vidange1. Perno de drenaje
8-19
Transmission oil replacement
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes,
and stop it.
3. Place a container under the engine to col-
lect the used oil.
4. Remove the oil filler cap and drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt and tighten it to the
specified torque.
6. Fill the engine with the recommended oil
and install the filler cap.
1
1. Transmission oil filler cap1. Bouchon de remplissage d’huile1. Tapón de llenado del aceite
Tightening torque
Drain bolt:
20 Nm (2.0 m0kgf)
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 20
Page 269 of 388

8-20
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin
de recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissa-
ge et le boulon de vidange, puis vidanger
l’huile.
5. Remonter le boulon de vidange et le serrer
au couple spécifié.
6. Remplir le moteur de l’huile du type recom-
mandé et remettre le bouchon de remplissa-
ge en place.Cambio del aceite de la transmisión
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor
para el aceite usado.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión del par de apriete especificado.
6. Llene de aceite recomendado el motor e
instale la tapa de relleno. Par de apriete:
Perno de drenaje:
20 Nm (2,0 m0kgf)
Couple de serrage
Boulon de vidange:
20 Nm (20 m0kgf)
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 21
Page 270 of 388
8-21
cC
8In order to prevent clutch slippage (since
the transmission oil also lubricates the
clutch), do not mix any chemical additives.
Do not use oils with a diesel specification
of “CD” or oils of a higher quality than
specified. In addition, do not use oils
labeled “ENERGY CONSERVING
II” or
higher.
8Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.6 L
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 22
Page 271 of 388

8-22
fF
8Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile afin d’éviter tout patinage de
l’embrayage, car l’huile de boîte lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser
d’huile de grade diesel “CD” ou une huile
de grade supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
8S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le carter.
yY
8Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de la transmisión también lubrica
el embrague), no mezcle ningún aditivo
químico. No emplee aceites con especifi-
cación diesel de “CD” ni aceites de cali-
dad más alta que la especificada.
Adicionalmente, no emplee aceites etique-
tados con “ENERGY CONSERVING
II” ni
superiores.
8Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
Aceite recomendado:
Vea la página 10-3.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,6 LHuile recommandée:
Voir page 10-3.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,6 l
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 23
Page 272 of 388
8-23
7. Start the engine and warm it up for a few
minutes. While warming up, check for oil
leakage. If oil leakage is found, stop the
engine immediately, and check for the
cause.
8. Check the oil level.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 24