Page 25 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
xe o motor arrefecer. (Consulte a
pagina 6-45.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.
PAU12342
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
4. Interruptor do sinal de mudança de direc-
ção “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
5
Page 26 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9Direita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/
”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a direita, empurre este inter-ruptor para “ ”. Para sinalizar uma
mudança de direcção para a esquerda,
empurre este interruptor para “ ”. As-
sim que libertado, o interruptor volta
para a posição central. Para desligar o
sinal de mudança de direcção, prima o
interruptor depois deste ter voltado
para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, tal como quando o veículo se vira
ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12710
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor
a trabalhar com o motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antesde colocar o motor em funciona-
mento.
PAU12730
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender a
luz de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de di-
recção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está pa-
rado e possa representar um perigo
para o trânsito.
PRECAUÇÃO:
PCA10060
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarre-
gar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2
Page 27 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
PAU12820
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para de-
sengatar a embraiagem, puxe a ala-
vanca em direcção ao punho do
guiador. Para engatar a embraiagem,
liberte a alavanca. A alavanca deverá
ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a pagina 3-21.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca
da embraiagem para mudar as veloci-
dades na caixa de transmissão contí-
nua de 6-velocidades instalada neste
motociclo.
PAU26821
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no pu-
nho direito do guiador. Para accionar o
travão da frente, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada
com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavan-
ca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segu-
ra a alavanca afastada do punho do
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
1 2
4
3
Page 28 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
guiador. Certifique-se de que o ponto
de afinação adequado no disco ajusta-
dor está alinhado com a marca “ ” na
alavanca do travão.
PAU12941
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado di-
reito do motociclo. Para accionar o tra-
vão traseiro, pressione o pedal do
travão.
PAU13090
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a 1/8
de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível
pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de
1. Pedal do travão
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
Page 29 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original, retire-a e feche a
cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser fechada, a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadu-
ra. Para além disso, a chave não pode
ser removida se a tampa não estiver
devidamente colocada e fechada.
AVISO
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do de-
pósito de combustível está devida-
mente fechada antes de conduzir o
motociclo.
PAU13210
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Ateste o de-
pósito de combustível até ao fundo do
tubo de enchimento, conforme ilustra-
do.
AVISO
PWA10880
Não encha demasiado o depósi-
to de combustível, caso contrá-
rio este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível
1 2
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de
combustível:
20.0 L (5.28 US gal)
(4.40 Imp.gal)
Quantidade da reserva de com-
bustível:
3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal)
Page 30 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de oc-
tano obtido pelo método “Research” de
91 ou mais. Se ouvir um som de bati-
mento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice
de octano superior. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá
os custos de manutenção.
PAU13410
Tubo de respiração do
depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de res-
piração do depósito de combustí-
vel.
Verifique se existem fendas ou da-
nos no tubo de respiração do de-
pósito de combustível e
substitua-o, caso esteja danifica-
do.
Certifique-se de que a extremida-
de do tubo de respiração do depó-
sito de combustível não está
bloqueada e limpe-a, se necessá-rio.
1. Tubo de respiração do depósito de com-
bustível
1
Page 31 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
PAU13440
Conversor catalítico
Este veículo está equipado com um
conversor catalítico no silencioso.
AVISO
PWA10860
O sistema de escape fica quente de-
pois da utilização do motociclo. Cer-
tifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de manu-
tenção.
PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou
outros danos, deverão ser observa-
das as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasoli-
na com chumbo causará danos
irreparáveis no conversor cata-
lítico.
Nunca estacione o veículo junto
de materiais que possam cau-
sar riscos de incêndio, tais
como erva ou outros materiaisque ardam facilmente.
Não permita que o motor fique
demasiado tempo ao ralenti.
PAU13860
Assento
Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do as-
sento, rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe o as-
sento para fora.
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte
da frente do assento no suporte do as-
sento, tal como ilustrado, empurre a
parte de trás do assento para baixo
para o encaixar e retire a chave.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
Page 32 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
Certifique-se de que o assento está de-
vidamente fixo antes de conduzir o ve-
ículo.
PAU14411
Compartimento de
armazenagem
Este compartimento de armazenagem
foi concebido para levar um cadeado
em U genuíno da Yamaha opcional.
(Outros tipos de cadeados poderão
não servir.) Quando colocar um cadea-
do em U no compartimento de armaze-
nagem, prenda-o bem com as correias.
Quando o cadeado em U não se en-
contrar no compartimento de armaze-
nagem, certifique-se de que prende as
correias para que não as perca.
Quando guardar o manual do proprie-tário ou outros documentos no compar-
timento de armazenagem, não se
esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem.
Quando lavar o motociclo, tenha cuida-
do para não deixar entrar água no com-
partimento de armazenagem.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Barra do cadeado em U (opcional)
2. Correia
1
2