Page 25 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU04985
Visor multifuncional O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade
NOTA:_
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” e a tecla “RESET” em si-
multâneo durante pelo menos dois se-
gundos.
_
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-4),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível
“F-TRIP” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão da tecla “SELECT” muda o
visor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
F-TRIP
1. Visor multifuncional
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5SLP0.book Page 8 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 26 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo de relógio
Rode a chave para “ON”.
Para mudar o visor para o modo de relógio,
prima a tecla “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para voltar a mudar o visor para o modo
anterior, prima a tecla “SELECT”.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Dispositivos de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor multifuncional
indicará um código de erro de dois dígitos
(ex.: 11, 12, 13).
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se um dos circuitos do sistema imobiliza-
dor apresentar uma avaria, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
multifuncional exibirá um código de erro de
dois dígitos (ex.: 51, 52, 53).
NOTA:_ Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte: _1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTA:_ Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que pode-
rá impedir o motor de funcionar. _2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
U5SLP0.book Page 9 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 27 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00127
PRECAUÇÃO:_ Se o visor indicar um código de erro, o
motociclo deverá ser verificado logo
que possível de modo a evitar danos no
motor. _
Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este modo desloca-se ciclicamente por cin-
co funções de controlo, permitindo-lhe fa-
zer os seguintes ajustes pela ordem
indicada a seguir.
1. Brilho do visor: Esta função permite-
lhe ajustar o brilho do visor multifunci-
onal de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior. 2. Actividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar
se pretende que o indicador luminoso
se acenda ou não e se este, após ac-
tivação, deverá ficar intermitente ou
permanentemente aceso.
3. Activação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se activará.
4. Desactivação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desactivará.
5. Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade: Esta fun-
ção permite-lhe ajustar o brilho do in-
dicador luminoso em conformidade
com a sua preferência.1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5SLP0.book Page 10 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 28 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
NOTA:_
Para fazer qualquer tipo de regulação
neste modo terá de percorrer todas as
suas funções. No entanto, se rodar a
chave para “OFF” ou se o motor for
accionado antes de terminar o proce-
dimento, apenas serão aplicadas as
regulações feitas antes de ter premido
pela última vez a tecla “SELECT”.
Neste modo, o visor multifuncional
mostra a definição actual para cada
função (à excepção da função de acti-
vidade do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade).
_
Ajuste do brilho do visor1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos, solte a tecla
“SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
visor.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho pretendido do vi-
sor. O modo de controlo muda para a
função de actividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade.Definição da função de actividade do indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
a. O indicador luminoso, quando activa-
do, permanecerá aceso. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso permanece conti-
nuamente aceso.)
b. O indicador luminoso, quando accio-
nado, ficará intermitente. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso pisca quatro vezes
por segundo.)
c. O indicador luminoso é desactivado;
por outras palavras, não se acende
nem fica intermitente. (Esta definição
é seleccionada quando o indicador lu-
minoso pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
U5SLP0.book Page 11 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 29 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Definição da função de activação do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTA:_ A função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10.000 rpm e
16.000 rpm. Entre 10.000 rpm e
12.000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 500 rpm. Entre
12.000 rpm e 16.000 rpm, o indicador lumi-
noso pode ser definido em incrementos de
200 rpm. _1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade.Definição da função de desactivação do in-
dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA:_
A função de desactivação do indica-
dor luminoso pode ser definida entre
10.000 rpm e 16.000 rpm. Entre
10.000 rpm e 12.000 rpm, o indicador
luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 12.000 rpm
e 16.000 rpm, o indicador luminoso
pode ser definido em incrementos de
200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desactivado.
_1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.Ajuste do brilho do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso. O visor multifunci-
onal regressará ao modo de conta-
quilómetros, de contador de percurso
ou de relógio.
P_5sl_Functions.fm Page 12 Tuesday, September 17, 2002 10:32 AM
Page 30 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU04969
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do taquímetro move-se para
18.500 rpm e depois novamente para zero
rpm de modo a testar o circuito eléctrico.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 15.500 rpm e mais _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU04604
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
4. Interruptor da buzina “”
5. Interruptor de perigo “”
U5SLP0.book Page 13 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 31 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03826
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para ligar a luz de peri-
go (intermitência simultânea de todas as
luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu motociclo está parado
num local onde possa representar perigo
para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar. _
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso. 1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
U5SLP0.book Page 14 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 32 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-28 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U5SLP0.book Page 15 Friday, September 13, 2002 1:47 PM