Page 17 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Sistema imobilizador ............................................ 3-1
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ....................................................... 3-4
Visor multifuncional .............................................. 3-8
Taquímetro ......................................................... 3-13
Alarme antifurto (opcional) ................................ 3-13
Interruptores do guiador ................................... 3-13
Alavanca da embraiagem .................................. 3-15
Pedal de mudança de velocidades .................... 3-15
Alavanca do travão ............................................ 3-16
Pedal do travão .................................................. 3-16
Tampa do depósito de combustível ................... 3-17Combustível ...................................................... 3-17
Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-18
Conversor catalítico .......................................... 3-19
Assentos ........................................................... 3-19
Suportes do capacete ....................................... 3-21
Compartimento de armazenagem .................... 3-21
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-23
Ajuste do amortecedor de choques .................. 3-25
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-27
Descanso lateral ............................................... 3-27
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-28
U5SLP0.book Page 1 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 18 of 130

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU04983
Sistema imobilizador Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do códi-
go (vermelha)
duas chaves normais (pretas) que po-
dem ser reconfiguradas com novos
códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
a ECU
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (consulte detalhes na pá-
gina 3-6.)
A chave vermelha é utilizada para configu-
rar códigos em cada uma das chaves nor-
mais. Uma vez que a reconfiguração é um
processo complicado, leve o veículo, junta-
mente com as três chaves, a um concessi-
onário Yamaha. Não utilize a chave
vermelha para conduzir o veículo. Esta
apenas deverá ser utilizada para reconfigu-
rar as chaves normais. Utilize sempre uma
chave normal para conduzir.
PCA00151
PRECAUÇÃO:_
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CON-
TACTE IMEDIATAMENTE O SEU
CONCESSIONÁRIO CASO A TE-
NHA PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível configurar
novos códigos nas chaves nor-
mais. Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o veí-
culo em funcionamento. No entan-
to, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal ou
perder todas as chaves) terá de
substituir todo o sistema imobiliza-
dor. Por conseguinte, recomenda-
mos vivamente que utilize uma das
chaves normais e mantenha a cha-
ve de reconfiguração do código
num local seguro.
Não mergulhe as chaves em água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente elevadas.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chave normal (× 2, preta)U5SLP0.book Page 1 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 19 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Não coloque as chaves próximo de
ímans (incluindo produtos como al-
tifalantes, etc., mas sem se limitar a
estes).
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das cha-
ves.
Não desmonte a parte plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de qual-
quer sistema imobilizador no mes-
mo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais, bem
como chaves de outros sistemas
imobilizadores afastadas da chave
de reconfiguração do código deste
veículo.
Mantenha chaves de outros siste-
mas imobilizadores afastadas do
interruptor principal uma vez que
podem provocar interferência de si-
nais.
_
PAU04984
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.NOTA:_ Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave
de reconfiguração do código (vermelha),
mantenha-a num local seguro e utilize-a
apenas para reconfigurar códigos. _
PAU04562
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, a iluminação do contador, o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os
mínimos acendem-se e é possível colocar
o motor em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTA:_ Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo
que o motor deixe de trabalhar. _
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
U5SLP0.book Page 2 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 20 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _
PAU04920
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os mí-
nimos estão acesos. A luz de perigo e os
sinais de mudança de direcção podem ser
ligados mas todos os outros sistemas eléc-
tricos estão desligados. A chave pode ser
retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
1. Empurre.
2. Vire.
U5SLP0.book Page 3 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 21 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU04894
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se o circuito de detecção do nível de
combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria seja
corrigida: A luz de advertência do nível de
combustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 2,5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo. _
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
8. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
U5SLP0.book Page 4 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 22 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU04895
Luz de advertência do nível de óleo “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2,5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o motociclo.
_
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU04896
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-9 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Indicador luminoso de máximos“”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
8. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”U5SLP0.book Page 5 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 23 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU04972*
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobili-
zador estiver com problemas, o indicador
luminoso ficará intermitente e o contador
multifuncional exibirá um código de erro.
(Consulte a secção “Dispositivo de auto-di-
agnóstico” na página 3-9 para obter deta-
lhes.) _
PAU04975
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser configu-
rado para se ligar e desligar às velocidades
desejadas e é utilizado para informar o con-
dutor a altura em que deve mudar para
uma velocidade mais alta.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico. (Consulte
as páginas 3-10–3-12 para obter uma expli-
cação detalhada sobre a função deste indi-
cador luminoso e como configurá-lo.)
PAU04923
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
3. Visor da temperatura do refrigerante
U5SLP0.book Page 6 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 24 of 130
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
CB-25P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–39°C A mensagem “LO” é exibida. OK. Prossiga com a condução.
40–116°C A temperatura é exibida. OK. Prossiga com a condução.
117–139°CA temperatura pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-53 quanto a
instruções pormenorizadas.)
Acima de 140°CA mensagem “HI” pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-53 quanto a
instruções pormenorizadas.)
U5SLP0.book Page 7 Friday, September 13, 2002 1:47 PM