Page 17 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _
PAU04920
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os mí-
nimos estão acesos. A luz de perigo e os
sinais de mudança de direcção podem ser
ligados mas todos os outros sistemas eléc-
tricos estão desligados. A chave pode ser
retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Empurre.
2. Vire.
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
U5PWP1.book Page 2 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 18 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU04894
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,3 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se o circuito de detecção do nível de
combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria seja
corrigida: A luz de advertência do nível de
combustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 2,5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo. _
PAU04895
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2,5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o motociclo.
_
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5 .Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”U5PWP1.book Page 3 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 19 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU04896
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU04924
Indicador luminoso da velocidade do
motor
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico. (Consulte
as páginas 3-8–3-10 para obter uma expli-
cação pormenorizada sobre o funciona-
mento deste indicador luminoso e como
regulá-lo.)
PAU04923
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Indicador luminoso da velocidade do motor
2. Luz de advertência da temperatura do refrige-
rante “”
3. Visor da temperatura do refrigerante
U5PWP1.book Page 4 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 20 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
CB-25P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–39°C A mensagem “LO” é exibida. OK. Prossiga com a condução.
40–116°C A temperatura é exibida. OK. Prossiga com a condução.
117–139°CA temperatura pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-47 quanto a
instruções pormenorizadas.)
Acima de 140°CA mensagem “HI” pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-47 quanto a
instruções pormenorizadas.)
U5PWP1.book Page 5 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 21 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU04554
Visor multifuncional O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro (que indica a veloci-
dade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que indica a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
mostram a distância percorrida desde
que foram colocados a zeros pela últi-
ma vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso da veloci-
dade do motor
NOTA:_
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar os botões
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o Reino Unido: para al-
ternar os visores do velocímetro e
conta-quilómetros/contador de per-
curso entre quilómetros e milhas, pri-
ma o botão “SELECT” e o botão
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
_
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” alterna o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível
“F-TRIP” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, ao premir o botão “SELECT”, o visor al-
terna entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
F-TRIP
1. Visor multifuncional
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5PWP1.book Page 6 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 22 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT” e
prima depois o botão “RESET” durante
pelo menos um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5km.
Modo do relógio
Rode a chave para “ON”.
Para mudar o visor para o modo do relógio,
prima o botão “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para mudar o visor novamente para o
modo anterior, prima o botão “SELECT”.
Acerto do relógio:
1. Prima o botão “SELECT” e o botão
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o botão “RESET”
para acertar a hora.3. Prima o botão “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima o botão “RESET” para acertar
os minutos.
5. Prima o botão “SELECT” e depois sol-
te-o para colocar o relógio em funcio-
namento.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, a luz de advertência de problema no
motor acende-se e o visor multifuncional in-
dicará um código de erro de dois dígitos
(por exemplo: 11, 12, 13).
Se o visor multifuncional indicar um código
de erro deste tipo, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00127
PRECAUÇÃO:_ Se o visor indicar um código de erro, o
motociclo deverá ser verificado logo
que possível de modo a evitar danos no
motor. _
U5PWP1.book Page 7 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 23 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso da velocidade do
motor
Este modo percorre cinco funções de con-
trolo, o que lhe permite efectuar as seguin-
tes regulações pela ordem a seguir
apresentada.
1. Brilho do visor: esta função permite-
lhe regular o brilho do visor multifunci-
onal de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior.2. Actividade do indicador luminoso de
velocidade do motor: esta função per-
mite-lhe seleccionar se pretende que
o indicador luminoso se acenda ou
não e se este, após activação, deverá
ficar intermitente ou permanentemen-
te aceso.
3. Activação do indicador luminoso da
velocidade do motor: esta função per-
mite-lhe seleccionar a velocidade do
motor à qual o indicador luminoso se
acenderá.
4. Desactivação do indicador luminoso
da velocidade do motor: esta função
permite-lhe seleccionar a velocidade
do motor à qual o indicador luminoso
se apagará.
5. Brilho do indicador luminoso da veloci-
dade do motor: esta função permite-
lhe regular o brilho do indicador lumi-
noso, de modo a adaptá-lo às suas
preferências.
NOTA:_
Para efectuar qualquer regulação
neste modo, terá de percorrer todas
as funções. No entanto, se rodar a
chave para “OFF” ou se o motor for
accionado antes de terminar o proce-
dimento, apenas serão aplicadas as
regulações feitas antes de ter premido
pela última vez o botão “SELECT”.
Neste modo, o visor multifuncional
mostra a definição actual para cada
função (à excepção da função de acti-
vidade do indicador luminoso da velo-
cidade do motor).
_
1. Indicador luminoso da velocidade do motor
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5PWP1.book Page 8 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 24 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Regulação do brilho do visor1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha o botão “SELECT”
premido.
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos, solte o bo-
tão “SELECT”.
4. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
visor.
5. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho seleccionado
para o visor. O modo de controlo
muda para a função de actividade do
indicador luminoso da velocidade do
motor.Definição da função de actividade do indi-
cador luminoso da velocidade do motor1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
a. O indicador luminoso, quando activa-
do, permanecerá aceso. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso permanece conti-
nuamente aceso.)
b. O indicador luminoso, quando accio-
nado, ficará intermitente. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso pisca quatro vezes
por segundo.)
c. O indicador luminoso é desactivado;
por outras palavras, não se acende
nem fica intermitente. (Esta definição
é seleccionada quando o indicador lu-
minoso pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso da velocidade
do motor.Definição da função de activação do indica-
dor luminoso da velocidade do motorNOTA:_ A função de activação do indicador lumino-
so pode ser regulada entre 7.000 e
12.000 rpm em incrementos de 500 rpm. _1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indicador
luminoso da velocidade do motor.
U5PWP1.book Page 9 Monday, July 29, 2002 10:16 AM