Page 167 of 504

3- 27
INSP
ADJREGLAGE DU JEU DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTENDURCHHANG EINSTELLEN
5. Monter:
lChaîne d’entraînement 1
lRaccord 2
lAgrafe de l’attache rapide 3
ATTENTION:
Veiller à replacer l’agrafe de l’attache rapide
dans le sens indiqué.
a Sens de rotation
6. Lubrifier:
lChaîne de transmission
Lubrifiant pour chaîne de transmis-
sion:
huile moteur SAE 10W-30 ou un
lubrifiant pour chaîne adéquat
REGLAGE DU JEU DE LA CHAINE DE
TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
lJeu de la chaîne d’entraînement
a
Au point central entre l’essieu moteur et l’axe
de roue arrière.
Hors spécifications ® Régler.
N.B.:
Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire
tourner plusieurs fois la roue arrière pour détermi-
ner le point de tension maximale. Contrôler et/ou
régler le jeu de la chaîne lorsque la roue arrière se
trouve dans cette position “chaîne tendue”.
Jeu de la chaîne de transmission:
35 à 45 mm (1,4 à 1,8 in)
5. Montieren:
lAntriebskette 1
lLaschen 2
lKettenschloßfeder 3
ACHTUNG:
Die Kettenschloßfeder bei der Montage wie
abgebildet ausrichten.
aDrehrichtung
6. Schmieren:
lAntriebskette
Empfohlenes Schmiermittel
Motoröl SAE 10W-30 oder
geeignetes Kettenöl
ANTRIEBSKETTENDURCHHANG
EINSTELLEN
1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um
das Hinterrad vom Boden abzuheben.
2. Kontrollieren:
lAntriebsketten-Durchhang
a
in der Mitte zwischen der Antriebsachse
und der Hinterradachse.
Unvorschriftsmäßig ® einstellen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen oder dem Einstellen des Ket-
tendurchhangs das Hinterrad mehrere Umdre-
hungen durchdrehen und den
Kettendurchhang über die gesamte Länge der
Kette prüfen. Die Einstellung des Kettenspiels
muß an der “straffsten Stelle der Kette” vorge-
nommen werden.
Antriebsketten-Durchhang
35–45 mm
3 - 23
Page 169 of 504

INSP
ADJ
CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT/NETTOYAGE DE LA BAGUE
D’ETANCHEITE ET DU JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/GABELDICHTRING UND
STAUBMANSCHETTE REINIGEN
3. Régler:
lJeu de la chaîne de transmission
CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT
1. Contrôler:
lFonctionnement régulier de la fourche avant
Actionner le frein avant et enfoncer la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite d’huile ®
Réparer ou remplacer.
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D’ETANCHEITE ET DU JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT
1. Déposer:
lProtection 1
lJoint antipoussière 2
N.B.:
Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endom-
mager le tube intérieur de la fourche et le joint anti-
poussière.Étapes du réglage du jeu de la chaîne de
transmission:
lDesserrer l’écrou de l’axe 1 et les contre-
écrous 2.
lRégler la tension de la chaîne en faisant tour-
ner les dispositifs de réglage 3.
Pour tendre ® Faire tourner le dispositif de réglage
3 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour détendre ® Faire tourner le dispositif de
réglage 3 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et pousser la roue vers l’avant.
lFaire tourner chaque dispositif de réglage du
même nombre de tours pour maintenir l’ali-
gnement correct de l’axe. (Des repères a figu-
rent de chaque côté du tendeur de chaîne.)
N.B.:
Tourner le tendeur de manière que la chaîne soit
alignée avec la couronne, vue de l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose un effort exces-
sif au moteur et à d’autres organes vitaux.
Maintenir la tension dans les limites spécifiées.
lSerrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la
chaîne de transmission afin de la tendre.
T R..
Écrou d’axe:
110 Nm (11,0 m • kg, 80 ft • lb)
lSerrer les contre-écrous.
3. Einstellen:
l Antriebskettendurchhang
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lFederungsfunktion der Teleskopgabel
Durch Betätigen der Vorderradbremse die
Teleskopgabel einfedern lassen.
Schwergängigkeit/Undichtigkeit ® instand
setzen oder erneuern.
GABELDICHTRING UND
STAUBMANSCHETTE REINIGEN
1. Demontieren:
lProtektor 1
lStaubmanschette 2
HINWEIS:
Einen dünnen Schraubendreher verwenden
und vorsichtig vorgehen, um das Standrohr und
die Staubmanschette nicht zu beschädigen.Arbeitsschritte: Antriebsketten-Durch-
hang einstellen
lAchsmutter 1 und Sicherungsmuttern 2
lockern.
lEinstellschrauben 3 verdrehen, bis der vor-
geschriebene Kettendurchhang erreicht ist.
Straffen der Kette ® Einstellschraube 3
im Uhrzeigersinn drehen.
Lockern ® Einstellschraube 3 gegen
den Uhrzeigersinn drehen und das Rad
nach vorne drücken.
lBeide Kettenspanner jeweils gleichmäßig
einstellen, damit die Ausrichtung sich nicht
verstellt. (Die Markierungen a auf beiden
Kettenspannern dienen zum korrekten
Ausrichten des Hinterrads.)
HINWEIS:
Die Kette muß von hinten gesehen mit dem
Kettenrad fluchten.
ACHTUNG:
Eine zu straff gespannte Kette verur-
sacht erhöhten Verschleiß von Motor,
Lagern und anderen wichtigen Bauteilen.
Daher darauf achten, daß der Ketten-
durchhang sich im Sollbereich befindet.
lAchsmutter festziehen; dabei die Antriebs-
kette nach unten drücken.
T R..
Achsmutter:
110 Nm (11,0 m • kg)
lSicherungsmuttern festziehen.
3 - 24
Page 189 of 504

INSP
ADJLUBRIFICATION
ALLGEMEINE SCHMIERUNG
LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement de tous les
organes, lubrifier la moto avant la première utilisa-
tion, après le rodage, ainsi qu’après chaque course.
1Tous les câbles de commande
2Pivot de levier d’embrayage
3Pivot de pédale de changement de vitesse
4Pivot de repose-pied
5Surface de contact entre la poignée des gaz et le gui-
don
6Chaîne de transmission
7Portion d’enroulement du câble
8Extrémité du câble des gaz
9Extrémité du câble d’embrayage
ÈUtiliser pour ces zones du lubrifiant Yamaha pour
câbles ou un lubrifiant équivalent.
ÉUtiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou un lubri-
fiant pour chaînes adéquat.
ÊLubrifier les zones suivantes à l’aide de graisse à
savon de lithium de haute qualité, légère.
ATTENTION:
Eliminer tout excédent de graisse et éviter
d’enduire de graisse les disques des freins.ALLGEMEINE SCHMIERUNG
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten,
die Maschine bei der Montage, nach dem Ein-
fahren und nach jedem Rennen schmieren.
1Alle Seilzüge
2Kupplungshebel-Drehpunkt
3Schaltpedal-Drehpunkt
4Fußrasten-Drehpunkt
5Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
6Antriebskette
7Gaszugscheibe
8Gaszugende
9Kupplungszugende
ÈYamaha-Seilzugschmiermittel oder gleichwerti-
ges Mittel verwenden.
ÉMotoröl SAE 10W-30 oder Spezial-Kettenspray
verwenden.
ÊHochwertiges leichtes Lithiumfett verwenden.
ACHTUNG:
Überschüssiges Schmiermittel abwischen.
Darauf achten, daß kein Schmiermittel auf
die Bremsscheiben gelangt.
3 - 34
Page 246 of 504
4 - 26
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC490000
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498000
CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
5PA40720
Extent of removal:
1 Clutch plate and friction plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH PLATE AND FRIC-
TION PLATE REMOVAL
Preparation for removal Drain the transmission oil. Refer to “TRANSMISSION OIL
REPLACEMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Bolt (clutch spring) 5
3 Clutch spring 5
4 Pressure plate 1
5 Friction plate 7
6 Clutch plate 6
1
Page 254 of 504
4 - 30
ENG
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever shaft
1. Install:
lPush lever shaft 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip and push lever shaft end.
lApply the transmission oil on the push lever
shaft.5PA40830
Clutch
1. Install:
lWasher [thickness 2 mm (0.08 in)] 1
lSpacer 2
lPrimary driven gear 3
NOTE:
Apply the transmission oil on the washer,
spacer and primary driven gear inner circum-
ference.
2. Install:
lWasher [thickness 4 mm (0.16 in)] 1
lClutch boss 2
5PA40840
5PA40850
3. Install:
lConical washer 1
NOTE:
Install the conical washer to the main axle 2
as shown in the illustration.
5PA40860
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 256 of 504
4 - 31
ENG
4. Install:
lNut (clutch boss) 1
NOTE:
Use the clutch holding tool 2 to hold the clutch
boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-040865PA40870
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
È€É
5PA40880
5. Install:
lFriction plate 1 1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 3
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lUse the friction plates 1 for the first and final
while paying attention to the difference in
surface pattern.
lApply the transmission oil on the friction
plates and clutch plates.
5PA40890
5PA40900
6. Install:
lPush rod 2 1
lBall 2
lPush rod 1 3
NOTE:
Apply the transmission oil on the push rod 1, 2
and ball.
5PA40910
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 260 of 504
4 - 33
ENGKICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
KICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
PRIMARY DRIVE GEAR
5PA40960
Extent of removal:
1 Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVE GEAR
REMOVAL
Drain the transmission oil. Refer to “TRANSMISSION OIL
REPLACEMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Brake pedal
Radiator hose 2 Disconnect at water pump side.
1 Kickstarter crank 1
2 Right crankcase cover 1
3 Nut (primary drive gear) 1 Only loosening.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Primary driven gear 1 Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
5 Primary drive gear 1
1
Page 261 of 504

4 - 33
ENG
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
Organisation de la dépose:1 Dépose du pignon de transmission primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
Vidanger l’huile de boîte de vitesses. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES”
du CHAPITRE 3.
Pédale de frein
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
1 Pédale de kick 1
2 Demi-carter droit 1
3 Ecrou (pignon de transmission pri-
maire)1 Desserrer uniquement.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Pignon mené primaire 1 Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE”.
5Pignon de transmission primaire
1
1
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Primärantriebszahnrad ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
AUSBAUEN
Getriebeöl ablassen. Siehe unter “GETRIEBEÖL WECH-
SELN” im KAPITEL 3.
Fußbremshebel
Kühlerschlauch 2 an der Wasserpumpenseite abziehen.
1 Kickstarterhebel 1
2Rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung1
3 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1 nur lockern.
Siehe unter “DEMONTADE-ARBEITEN”.
4 Primärabtriebszahnrad 1 Siehe unter “KUPPLUNG UND PRI-
MÄRABTRIEBSZAHNRAD”.
5 Primärantriebszahnrad 1
1