5 - 7
CHAS
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons (disque de frein) par étapes et en
procédant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
lCouronne arrière 1
lBoulon (couronne arrière) 2
lRondelle (couronne arrière) 3
lEcrou (couronne arrière) 4
N.B.:
Serrer les écrous (couronne arrière) par étapes et en
procédant en croix.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
5. Monter:
lRoue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein 1 entre les
plaquettes de frein 2.
6. Monter:
lChaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Schrauben (Bremsscheibe) stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
3. Montieren:
lKettenrad 1
lSchraube (Kettenrad) 2
lScheibe (Kettenrad) 3
lMutter (Kettenrad) 4
HINWEIS:
Schrauben (Kettenrad) stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..42 Nm (4,2 m · kg)
4. Montieren:
lDistanzhülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen.
5. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbeläge
2 führen.
6. Montieren:
lAntriebskette 1
HINWEIS:
Rad 2 vorwärts drehen und die Antriebskette
aufziehen.
5 - 8
CHAS
7. Monter:
lTendeur droit de la chaîne de transmission 1
lTendeur gauche de la chaîne de transmission 2
lRondelle 3
lAxe de roue 4
N.B.:
lAppliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’axe de roue.
lInsérer l’axe de roue du côté droit.
8. Monter:
lRondelle 1
lEcrou (axe de roue) 2
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de
roue).
9. Régler:
lJeu de la chaîne de transmission a
Se reporter à la section “REGLAGE DU JEU
DE LA CHAINE DE TRANSMISSION” du
CHAPITRE 3.
Jeu de la chaîne de transmission:
35 à 45 mm (1,4 à 1,8 in)
10. Serrer:
lEcrou (axe de roue) 1
lContre-écrou2
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
7. Montieren:
lrechter Antriebskettenzieher 1
llinker Antriebskettenzieher 2
lUnterlegscheibe 3
lRadachse 4
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Radachse auftragen.
lRadachse von rechts einstecken.
8. Montieren:
lScheibe 1
lAchsmutter 2
HINWEIS:
Achsmutter vorläufig an dieser Stelle festzie-
hen.
9. Einstellen:
lAntriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTENDURCH-
HANG EINSTELLEN” im KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durchhang
35–45 mm
10. Festziehen:
lAchsmutter 1
lSicherungsmutter 2
T R..110 Nm (11,0 m · kg)
5 - 51
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT
ET ROUE ARRIERE”.
Support de durit de frein
Etrier de frein arrière
Chaîne d’entraînementSe reporter à la section “FREIN AVANT
ET FREIN ARRIERE”.
1 Carter de chaîne de transmission 1
2 Boulon (bielle) 1 Maintenir le bras oscillant.
3 Boulon (amortisseur arrière - bras
relais)1
4 Arbre de pivot 1
5 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:
1 Schwinge demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für die
DemontageDas Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremsschlauchhalterung
Hinterrad-Bremssattel
AntriebsketteSiehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
1 Antriebskettengehäuse 1
2 Schraube (Übertragungshebel) 1 Schwinge festhalten.
3 Schraube (Federbein-Umlenkhe-
bel)1
4 Schwingenachse 1
5 Schwinge 1
1
5 - 58
CHAS
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Présence de jeu ® Remplacer les collerettes.
lMouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités ®
Graisser ou remplacer les roulements, les
bagues et les collerettes.
8. Monter:
lRondelle 1
lBoulon (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lInsérer le boulon du côté gauche.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lEcrou (bielle) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Monter:
lCarter de chaîne de transmission 1
lBoulon (carter de chaîne de transmission) 2
lEcrou (carter de chaîne de transmission ) 3
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
7. Kontrollieren:
lSchwingenaxialspiel a
Spiel vorhanden ® Hülsen erneuern.
lVertikalbewegung der Schwinge b
Schwergängig/Ungleichmäßig/Hakelig ®
schmieren oder Lager, Buchsen und Hül-
sen erneuern.
8. Montieren:
lScheibe 1
lSchraube (Federbein-Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
lSchraube von links her einführen.
T R..36 Nm (3,6 m · kg)
9. Montieren:
lSchraube (Übertragungshebel) 1
lMutter (Übertragungshebel) 2
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
10. Montieren:
lAntriebskettenkasten 1
lSchraube (Antriebskettenkasten) 2
lMutter (Antriebskettenkasten) 3
T R..11 Nm (1,1 m · kg)
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
CHASSIS
Sélection du taux de réduction secondaire
(pignons)
Taux de
réduction =
secondaire
lIl est généralement admis que le rapport de
démultiplication de la transmission secondaire
doit être réduit pour une course de vitesse sur de
longues portions en ligne droite et qu’il convient
de l’augmenter en cas de course sur circuit com-
prenant de nombreux virages. Dans la pratique
toutefois, la vitesse dépendant des conditions du
terrain le jour de la course, on veillera à effectuer
des tours de circuit afin de régler la machine du
mieux possible pour la course.
lEn pratique, il est très difficile d’effecteur des
réglages convenant parfaitement à un terrain
donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il
convient de régler la machine en fonction de la
partie du circuit la plus importante pour le résultat
final de la course.. Dans ce cas, on effectuera des
essais sur la totalité du circuit, en notant les temps
intermédiaires pour les différentes parties du cir-
cuit afin de calculer la moyenne et déterminer le
taux de réduction secondaire.
lSi le parcours comprend de longues lignes droi-
tes, régler la machine de manière qu’elle four-
nisse des performances maximales vers la fin des
lignes droites, tout en évitant un surrégime du
moteur.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre technique de con-
duite et les performances varient elles aussi d’une
moto à l’autre. On évitera donc de copier les régla-
ges d’une autre moto et chacun effectuera ses pro-
pres réglages en fonction de sa technique
personnelle.Taux standard de
réduction secondaireYZ85:
47/14 (3,357)
(USA, S, NZ, ZA)
48/14 (3,429)
(F, D, I, GB, E,
CDN, AUS)
YZ85LW:
52/14 (3,714)
Nombre de dents de la couronne arrière
Nombre de dents du pignon d’entraînement
FAHRWERK
Sekundär-Untersetzungsverhältnis (Ketten-
räder) wählen
Sekundär-
Untersetzungs- =
verhältnis
lDas Sekundär-Untersetzungsverhältnis sollte
im allgemeinen reduziert werden, wenn die
Rennstrecke längere Geraden aufweist, und
erhöht werden, wenn die Strecke zahlreiche
Kurven aufweist. Da aber in der Praxis die
Geschwindigkeit vom Zustand der Strecke
abhängt, muß die Strecke am Renntag abfah-
ren werden, um die Maschine optimal auf den
Gesamt-Parcours einzustellen.
lIn der Praxis ist es schwierig, eine Einstel-
lung zu finden, die für die ganze Strecke opti-
mal ist, und man ist gezwungen,
Kompromisse einzugehen. Die Einstellung
sollte deshalb dem Teil der Strecke ange-
paßt werden, der für das Rennen am wichtig-
sten ist. Fahren Sie die Strecke ab und
notieren Sie die Rundenzeiten, um die aus-
gewogenste Einstellung zu bestimmen;
legen Sie danach das Sekundär-Unterset-
zungsverhältnis fest.
lWenn eine Strecke eine lange Gerade auf-
weist, wo die Maschine mit Höchstgeschwin-
digkeit gefahren werden kann, sollte die
Maschine grundsätzlich so abgestimmt wer-
den, daß sie zum Ende der Gerade hin die
Maximaldrehzahl entwickeln kann, ohne daß
der Motor überdreht.
HINWEIS:
Jeder Fahrer hat seine eigene Fahrtechnik,
und die Leistung einzelner Maschinen kann
auch bei Baugleichheit variieren. Überneh-
men Sie darum nicht einfach die Einstellungen
anderer Fahrer, sondern finden Sie Ihre
eigene optimale Einstellung entsprechend
Ihrer Fahrtechnik heraus.Standard-Sekundär-
untersetzungYZ85:
47/14 (3,357)
(USA, S, NZ, ZA)
48/14 (3,429)
(F, D, I, GB, E,
CDN, AUS)
YZ85LW:
52/14 (3,714)
Zähnezahl des Kettenrades
Zähnezahl des Antriebsritzels
7 - 10
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage des pignons d’entraînement et
des pignons menés
YZ85:
*USA, S, NZ, et ZA
**F, D, I, GB, E, CDN, et AUS
YZ85LW
:
N.B.:
En cas du montage d’une chaîne de la taille 53T,
sélectionner une chaîne à 123 maillons.
Pression des pneus
Régler la pression des pneus en fonction des condi-
tions du terrain.
lEn cas de conduite sous la pluie, sur terrain
boueux, sablonneux ou glissant, réduire la pres-
sion des pneus pour une meilleure adhérence.
lSur route pavée ou sur surface dure, augmenter la
pression des pneus afin d’éviter les crevaisons.Nom de la pièce TailleNuméro de
pièce
Pignon (STD)
d’entraînement 1
14T
15T9382A-14227
9382A-15228
Couronne arrière 2
*(STD)
**(STD)46T
47T
48T
49T5PA-25446-00
4ES-25447-20
5PA-25448-00
5PA-25449-00
Nom de la pièce TailleNuméro de
pièce
Pignon (STD)
d’entraînement 1
14T
15T9382A-14227
9382A-15228
Couronne arrière 2
(STD)51T
52T
53T5PA-25451-00
5PA-25452-00
5PA-25453-00
Chaîne de (STD)
transmission 3
121 maillons
123 maillons94582-00121
94585-00123
Pression des pneus standard:
100 kPa (1,0 kg/cm2, 15 psi)
Plage de réglage:
60 à 80 kPa
(0,6 à 0,8 kg/cm
2, 9,0 à 12 psi)
Plage de réglage:
100 à 120 kPa
(1,0 à 1,2 kg/cm
2, 15 à 18 psi)
Antriebsritzel und Kettenrad
YZ85:
*Nur USA, S, NZ, und ZA
**Nur F, D, I, GB, E, CDN und AUS
YZ85LW
:
HINWEIS:
Beim Einbau einer kette der Größe 53T, eine
kette mit 123 Kettenglieder wählen.
Reifendruck
Den Reifenluftdruck gemäß dem Zustand der
Strecke einstellen.
lBei Regen, Schlamm, sandiger oder rutschi-
ger Strecke sollte der Reifendruck herabge-
setzt werden, um die Kontaktfläche zwischen
Reifen und Fahrbahn zu vergrößern.
lBei steiniger oder harter Strecke den Reifen-
druck erhöhen, um Reifenpannen zu vermei-
den.Bauteil Größe Teilenummer
An- (STD)
triebsritzel
1 14T
15T9382A-14227
9382A-15228
Kettenrad
2
*(STD)
**(STD)46T
47T
48T
49T5PA-25446-00
4ES-25447-20
5PA-25448-00
5PA-25449-00
Bauteil Größe Teilenummer
An- (STD)
triebsritzel
1 14T
15T9382A-14227
9382A-15228
Kettenrad
2
(STD)51T
52T
53T5PA-25451-00
5PA-25452-00
5PA-25453-00
An- (STD)
triebskette
3
121 Glieder
123 Glieder94582-00121
94582-00123
Standard-Reifendruck
100 kPa (1,0 bar)
Bereich
60–80 kPa (0,6–0,8 bar)
Bereich
100–120 kPa (1,0–1,2 bar)
7 - 11