4 - 40
ENG
6. Monter:
lDemi-carter droit 1
N.B.:
Engrener le pignon de l’arbre de rotor 2 avec le
pignon de transmission primaire 3.
7. Monter:
lBoulon (demi-carter droit) 1
lRondelle de cuivre (boulon de vidange d’huile)
2
lBoulon de vidange d’huile 3
lRondelle de cuivre (boulon de vidange du
liquide de refroidissement) 4
lBoulon de vidange du liquide de refroidisse-
ment 5
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
lPédale de kick 1
lRondelle 2
lBoulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick le plus près possible du
tube cylindrique 4 et du tuyau d’échappement 5
mais sans les toucher.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Monter:
lPédale de changement de vitesse 1
lBoulon (pédale de changement de vitesse) 2
N.B.:
Monter la pédale de changement de vitesse en pla-
çant la partie inférieure du diamètre extérieur de la
pédale a le plus près possible du centre du boulon
de montage du moteur 3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Montieren:
lRechte Kurbelgehäuseabdeckung 1
HINWEIS:
Das Flügelwellenrad 2 in das Primärantriebs-
zahnrad 3 eingreifen lassen.
7. Montieren:
lSchraube (rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung) 1
lKupferscheibe (Ölablaßschraube)
2
lÖlablaßschraube 3
lKupferscheibe (Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube) 4
lKühlflüssigkeits-Ablaßschraube 5
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Montieren:
lKickstarterhebel 1
lScheibe 2
lSchraube (Kickstarterhebel) 3
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel unmittelbar neben Sitz-
kissenrohr 4 und Auspuffrohr 5 einbauen,
aber so, daß er diese nicht berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
9. Montieren:
lFußschalthebel 1
lSchraube (Fußschalthebel) 2
HINWEIS:
Den Fußbremshebel mit der Unterseite seines
Außendurchmessers a so dicht wie möglich
am Mittelpunkt des Motor-Befestigungsbol-
zens 3 einbauen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
4 - 41
ENG
POMPE A EAU
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de rotor2 Dépose de la bague d’étanchéité
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Préparation à la dépose Demi-carter droit Se reporter à la section “ARBRE DE KICK,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE”.
1 Carter de pompe à eau 1
2 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Rondelle 1
4 Arbre de rotor 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Bague d’étanchéité
2
1
2
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
WASSERPUMPE
Demontage-Arbeiten:
1 Flügelradwelle ausbauen
2 Dichtring abnehmen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
WASSERPUMPE ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauRechte Kurbelgehäuseabdek-
kungSiehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”.
1 Wasserpumpengehäuse 1
2 Flügelrad 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”. 3 Scheibe 1
4 Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
6Dichtring
2
1
2
4 - 42
ENG
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
lImpeller 1
lWasher 2
lImpeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
5PA41250
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
lIt is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such
as excessive change in coolant level, discol-
oration of coolant, or milky transmission oil.
lReplace the oil seal whenever it is remov-
aled.
1. Remove:
lBearing 1
2. Remove:
lOil seal 1
5PA41260
5PA41270
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
lImpeller shaft 1
Bend/wear/damage ® Replace.
Fur deposits ® Clean.
5PA41280
WATER PUMP
4 - 53
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du vilebrequin
3 Dépose du roulement de vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CULASSE,
CYLINDRE ET PISTON”.
Pignon de transmission primaire Se reporter à la section “ARBRE DE
KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET
PIGNON DE TRANSMISSION PRI-
MAIRE”. Pignon de renvoi de kick
Ensemble levier de butée
Rotor et stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Vis (carter) 11
2 Demi-carter droit 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Demi-carter gauche 1
4 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Bague d’étanchéité 2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Montage-Arbeiten:
1 Kurbelgehäuse entfernen
2 Kurbelwelle ausbauen
3 Kurbelwellenlager demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KUR-
BELWELLE AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDERKOPF, ZYLIN-
DER UND KOLBEN”.
Primärantriebszahnrad
Siehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”. Kickstarter-Zwischenzahnrad
Rastenhebelmontage
Rotor und Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Schraube (Kurbelgehäuse) 11
2 Rechtes Kurbelgehäuse 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
3 Linkes Kurbelgehäuse 1
4 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
2
1
3
4 - 54
ENG
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Remove:
lRight crankcase 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
lFully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
lAs pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
CAUTION:
lTurn the segment 3 to the position
shown in the figure so that it does not
contact the crankcase.
lUse soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the cases
do not separate, check for a remaining
case screw or fitting. Do not force.
EC4N3301
Crankshaft
1. Remove:
lCrankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Make appropriate bolts 3 as shown available
by yourself and attach the tool with them.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
5PA41600
5PA41610
5PA41620
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
4 - 54
ENG
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Déposer:
lCarter droit 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
lSerrer à fond les boulons de l’outil tout en
veillant à ce que le corps de l’outil soit parallèle
au carter. Au besoin, desserrer légèrement une vis
pour rectifier la position du corps de l’outil.
lTout en appliquant la pression, taper alternative-
ment sur la noix de montage du moteur et sur les
arbres de transmission.
ATTENTION:
lTourner le segment 3 dans la position indi-
quée dans l’illustration, de manière qu’il
n’entre pas en contact avec le carter.
lTaper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur les renforce-
ments du carter. Ne pas taper sur la surface de
contact du joint. Travailler lentement et avec
précaution. Veiller à séparer les deux demi-
carters symétriquement. Si l’un d’eux “accro-
che”, relâcher la pression à l’aide de la vis-
poussoir, réaligner et recommencer. Si les
deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Vilebrequin
1. Déposer:
lVilebrequin 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
Préparer les boulons adéquats 3 comme illustré et
les utiliser pour fixer l’outil.
ATTENTION:
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kurbelgehäuse
1. Demontieren:
lRechte Kurbelgehäusehälfte 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2.
HINWEIS:
lTrennwerkzeug-Halteschrauben vollständig
festziehen. Darauf achten, daß das Werk-
zeug parallel zum Gehäuse steht.Ggf. eine
Schraube leicht herausdrehen, um das
Werkzeug zu nivellieren.
lBei Druckeinwirkung abwechselnd auf die
vordere Motoraufhängungsbohrung und die
Getriebewellen klopfen.
ACHTUNG:
lSegment
3 in die abgebildete Stellung
drehen, so daß keine Berührung mit dem
Kurbelwellengehäuse erfolgt.
lMit einem Gummihammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen. Nur auf die verstärkten
Teile des Gehäuses klopfen. Nicht auf die
Dichtungsflächen klopfen. Langsam und
sorgfältig arbeiten. Die Gehäusehälften
müssen sich gleichmäßig trennen. Wenn
ein Ende “klemmt”, Schubschraube entla-
sten, ausrichten und erneut beginnen.
Sollten sich die Gehäusehälften nicht
trennen, nach einer übersehenen Gehäu-
seschraube oder -halterung suchen.
Keine Gewalt!
Kurbelwelle
1. Demontieren:
lKurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2
verwenden
HINWEIS:
Sorgen Sie selbst für geeignete Schrauben 3
wie in der Abbildung gezeigt und befestigen
Sie mit diesen das Werkzeug.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Metall-
hammer austreiben.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
4 - 57
ENG
Crankshaft
1. Install:
lCrankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3, 4.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
NOTE:
lHold the connecting rod at top dead center
with one hand while turning the nut of the
installing tool with the other. Operate the
installing tool until the crankshaft bottoms
against the bearing.
lBefore installing the crankshaft, clean the
contacting surface of crankcase.
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
Crankshaft installing pot 2:
YU-90050/90890-01274
Crankshaft installing bolt 3:
YU-90050/90890-01275
Adapter (M10) 4:
YM-1277/90890-01277
5PA41720
È€É
5PA41730
2. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Apply:
lSealant
On the right crankcase 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of left and right
crankcase before applying the sealant.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
5PA41740
5PA41750
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
4 - 58
ENG
4. Install:
lDowel pin 1
lRight crankcase 2
To left crankcase 3.
NOTE:
lTurn the shift cam 4 to the position shown in
the figure so that it does not contact the
crankcase when installing the crankcase.
lFit the right crankcase onto the left crank-
case. Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
5PA41760
5PA41770
5. Install:
lClamp 1
lScrew (crankcase) 2
NOTE:
Tighten the crankcase tightening screws in
stage, using a crisscross pattern.
5PA41780
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
6. Remove:
lSealant
Forced out on the cylinder mating surface.
7. Apply:
lEngine oil
To the crank pin, bearing, oil delivery hole
and connecting rod end washer.
8. Check:
lCrankshaft and transmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
CRANKCASE AND CRANKSHAFT