Page 57 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU03395
Huile de carter de chaîne primaire Il convient de vérifier le niveau d’huile de carter
de chaîne primaire avant chaque départ. Il con-
vient également de changer l’huile aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de carter de
chaîne primaire
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.
N.B.:_ S’assurer que la moto soit bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. _2. Retirer la vis de l’orifice de contrôle du ni-
veau d’huile, puis vérifier le niveau
d’huile du carter de chaîne primaire.N.B.:_ L’huile doit atteindre le bord de l’orifice de con-
trôle. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice
de contrôle, retirer le bouchon de remplis-
sage d’huile et faire l’appoint d’huile du
type recommandé, puis remettre le bou-
chon en place.
4. Remettre la vis dans l’orifice de contrôle
du niveau d’huile, puis la visser au couple
spécifié.Changement d’huile de carter de chaîne pri-
maire
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
chaîne primaire afin d’y recueillir l’huile
usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis de l’ori-
fice de contrôle afin de vidanger l’huile du
carter de chaîne primaire.
3. Remettre la vis de vidange et la vis de
l’orifice de contrôle en place, puis serrer la
vis de vidange au couple spécifié.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de carter de
chaîne primaire
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile du
carter de chaîne primaire
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile du carter de chaîne primaire :
7,5 Nm (0,75 m·kgf)
1. Vis de vidange de l
’huile de carter de chaîne pri-
maire
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de carter de
chaîne primaire :
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
F_5ja.book Page 12 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 58 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile
et ajouter la quantité spécifiée de l’huile de
carter de chaîne primaire du type spécifié,
puis remettre le bouchon en place et le ser-
rer correctement.
FCA00024
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénè-
tre dans le carter de chaîne primaire. _
5. Mettre le moteur en marche, et contrôler
pendant quelques minutes s’il y a présence
de fuites d’huile en laissant tourner le mo-
teur au ralenti. En cas de fuite d’huile,
couper immédiatement le moteur et re-
chercher la cause.
FAU03707
Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi-
des.
1. Retirer les vis du boîtier de filtre à air.
1. Orifice de contrôle du niveau d’huile du carter de
chaîne primaireHuile de carter de chaîne primaire
recommandée :
Se reporter à la page 8-2.
Quantité d’huile :
0,4 l
1. Vis (× 4)
2. Boîtier de filtre à air
F_5ja.book Page 13 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 59 of 104
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
2. Desserrer la vis de bridage du conduit
d’admission d’air puis déplacer quelque
peu le boîtier de filtre à air.3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à
air après avoir retiré ses vis.
4. Débrancher les durits illustrées.5. Retirer l’élément du filtre à air après avoir
enlevé les vis, puis déconnecter la durit il-
lustrée.1. Vis de bridage du conduit d’admission d’air
1. Vis (× 2)
2. Durit (× 2)
3. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Vis (× 2)
2. Durit
F_5ja.book Page 14 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 60 of 104
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
6. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé en procédant
comme illustré. Remplacer l’élément si
celui-ci est endommagé.7. Remettre l’élément du filtre à air en place
en l’insérant dans le boîtier de filtre à air,
puis en remontant les vis. Connecter en-
suite la durit illustrée.
8. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
air en place et le fixer à l’aide de ses vis.9. Brancher les durits illustrées.
10. Remonter le boîtier de filtre à air en le
poussant contre le conduit d’admission
d’air, puis en serrant la vis de bridage du
conduit d’admission d’air.
11. Monter le boîtier de filtre à air en fixant les
vis.
1. Vis (× 2)
2. Durit
1. Durit (× 2)
F_5ja.book Page 15 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 61 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU00629
Réglage du carburateur Le carburateur est un organe vital du moteur et il
nécessite des réglages très précis. Pour cette rai-
son, la plupart des réglages d’un carburateur re-
quièrent les compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut tou-
tefois être effectué sans problème par le proprié-
taire.
FC000094
ATTENTION:_ Le carburateur a été réglé à l’usine Yamaha
après avoir subi de nombreux tests. Toute
modification du réglage effectuée par une
personne ne possédant pas les connaissances
techniques requises pourrait provoquer une
baisse du rendement du moteur, voire son en-
dommagement. _
FAU01168
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de
ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodi-
ques.N.B.:_ Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic
afin de pouvoir effectuer ce travail. _1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1.000 et 2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à 4.400 tr/mn.N.B.:_ Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements de la poignée des gaz. _
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur
et, si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens
a. Pour diminuer le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens
b.N.B.:_ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à
un concessionnaire Yamaha. _ 1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
850 à 950 tr/mn
F_5ja.book Page 16 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 62 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4 à 6 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce pro-
blème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par
un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU01848
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
a. Jeu de câble des gazF_5ja.book Page 17 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 63 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FW000082
AVERTISSEMENT
_
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_CE-01F
CE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
_ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar
De 90 kg à maximale250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar280 kPa
2,80 kgf/cm
2
2,80 bar
Charge maximale* 196 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5ja.book Page 18 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 64 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
_
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
_CE-10F
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop130/90-16 67H
D404FL
130/90-16 M/C 67H
Bridgestone130/90-16 67H
G703F
130/90-16 M/C 67H
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop150/80B-16 71H
D404
150/80B-16 M/C 71H
Bridgestone150/80B-16 71H
G702
150/80B-16 M/C 71H
F_5ja.book Page 19 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM