Page 57 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
PC000072
PRECAUÇÃO:_
Para evitar o patinar da embraiagem
(uma vez que o óleo do motor tam-
bém lubrifica a embraiagem), não
misture quaisquer aditivos quími-
cos ao óleo nem utilize óleos com
um grau superior a “CD”. Para além
disso, não utilize óleos denomina-
dos “ENERGY CONSERVING II” ou
superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
_9. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o em ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTA:_ Depois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente. _
PC000067
PRECAUÇÃO:_ Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo. _10. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
PAU02928*
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-12 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e ins-
talação do assento.)
2. Coloque a alavanca da torneira de
combustível em “ON” e retire-a, remo-
vendo o respectivo parafuso.1. Parafuso
P_4br.book Page 10 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 58 of 104
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
3. Separe os tubos ilustrados.4. Retire o depósito de combustível reti-
rando as respectivas cavilhas.5. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
retirando os respectivos parafusos.
6. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.1. Tubo de combustível
2. Tubo a vácuo
3. Tubo de drenagem do depósito de
combustível
1. Parafuso (× 4)
P_4br.book Page 11 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 59 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
7. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.
8. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa.
PC000082*
PRECAUÇÃO:_
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário os pistões e/ou cilindros po-
derão desgastar-se demasiado.
_9. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
colocando os respectivos parafusos.
10. Instale o depósito de combustível, co-
locando as respectivas cavilhas.
11. Ligue os tubos.
12. Instale a alavanca da torneira de com-
bustível, colocando o respectivo para-
fuso.
13. Instale o assento.
PAU00630
Ajuste dos carburadores Os carburadores são peças importantes do
motor e exigem um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser
realizados por um concessionário da
Yamaha, quepossui os conhecimentos e
experiência profissional necessários. Con-
tudo, o ajuste descrito na secção que se
segue, pode ser realizado pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:_ Os caburadores foram afinados e consi-
deravelmente testados na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco de-
sempenho ou em danos no motor. _
1. Elemento do filtro de ar
P_4br.book Page 12 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 60 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento e
deixe que aqueça durante alguns mi-
nutos a 1.000–2.000 rpm, embalando-
o ocasionalmente a 4.000–5.000 rpm.NOTA:_ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. _
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, caso necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso de paragem do
acelerador. Para aumentar a velocida-
de de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção
a. Para reduzir a
velocidade de ralenti do motor, rode o
parafuso na direcção
b.NOTA:_ Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste. _
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3–5 mm no punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti do motor:
1.200–1.300 rpm
a. Folga do cabo do acelerador
P_4br.book Page 13 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 61 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU03362
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PW000082
AV I S O
_
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
_
CE-01P
CE-07P
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máximo200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Condução a alta
velocidade200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carga máximo*XJ600S: 184 kg
XJ600N: 187 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
P_4br.book Page 14 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 62 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções.
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_4br.book Page 15 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 63 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PW000079
AV I S O
_
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
AV I S O
_
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
_CE-10PPAU00683
AV I S O
_
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
DUNLOP 110/80-17 57H D103FA
DUNLOP 110/80-17 M/C 57H D103FA
MICHELIN 110/80-17 57H MACADAM 50
MICHELIN 110/80-17 M/C 57H MACADAM 50
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
DUNLOP 130/70-18 63H D103A
DUNLOP 130/70-18 M/C 63H D103A
MICHELIN 130/70-18 63H MACADAM 50
MICHELIN 130/70-18 M/C 63H MACADAM 50
P_4br.book Page 16 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 64 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU03773
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, preste atenção aos pontos que se
seguem relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 2–3 mm tal como ilustrado. Verifique
periodicamente a folga da alavanca da em-
braiagem e, se necessário, ajuste como se
segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção
a. Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção
b.3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida con-
forme descrito acima, aperte a contra-
porca e ignore o resto do
procedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma:
4. Rode completamente a cavilha ajusta-
dora da alavanca da embraiagem na
direcção
a para desapertar o cabo da
embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção
a. Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção
b.1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
c. Folga da alavanca da embraiagem
1. Cabo da alavanca da embraiagem
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
P_4br.book Page 17 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM