Page 25 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU03826
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “P”, utili-
ze este interruptor para ligar a luz de perigo
(intermitência simultânea de todas as luzes
de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu motociclo está parado
num local onde possa representar perigo
para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar. _
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de farol alto/baixo “/”
2. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
3. Interruptor de perigo “”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
5. Interruptor da buzina “”
P_4br.book Page 6 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 26 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-16 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
1. Alavanca da embraiagem
P_4br.book Page 7 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 27 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU00160
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.A alavanca do travão está equipada com
uma porca ajustadora da posição. Para
ajustar a distância entre a alavanca do tra-
vão e o punho do guiador, rode a porca
ajustadora enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Certifique-
se de que a marca “” na porca ajustado-
ra está alinhada com a marca “” existen-
te na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Porca ajustadora da posição da alavanca do
travão
1. Porca ajustadora da posição da alavanca do
travão
2. Marcas devidamente alinhadas
P_4br.book Page 8 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 28 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU02935
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
P_4br.book Page 9 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 29 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04202
PCA00102
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
17,0 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
P_4br.book Page 10 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 30 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(apenas para a Alemanha) Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU00207
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores quando o motor está a
funcionar. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando co-
locar o motor em funcionamento e quando
conduzir.RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso con-
trário o motor poderá parar e será necessá-
rio injectar combustível (consulte “PRI”).
Depois de colocar a alavanca da torneira
de combustível em “RES”, reabasteça o
mais brevemente possível e certifique-se
de que coloca a alavanca da torneira de
combustível novamente em “ON”!
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: Posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: Posição reserva
P_4br.book Page 11 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 31 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PRI
Isto indica injecção de combustível. Com a
alavanca da torneira de combustível nesta
posição, pode injectar combustível no mo-
tor. Vire a alavanca da torneira de combus-
tível para esta posição se o motor tiver
ficado sem combustível. Isto envia com-
bustível directamente para os carburado-
res, o que facilitará o arranque. Depois do
motor estar em funcionamento, certifique-
se de que coloca a alavanca em “ON” (ou
“RES” se ainda não tiver reabastecido).
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador).
PAU02925
Assento Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e finalmente remova o
assento.
1. Marca de seta posicionada sobre “PRI”PRI: Posição injecção
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
1. Desbloqueie.
P_4br.book Page 12 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM
Page 32 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte di-
anteira do assento no suporte do assento,
empurre a parte traseira do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU02936
Suportes do capacete Os suportes do capacete situam-se por bai-
xo do assento.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-12 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e ins-
talação do assento.)
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
PWA00015
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Remoção de um capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento.
1. Prolongamento (× 2)
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete (× 2)
P_4br.book Page 13 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM