Page 25 of 96

3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00261
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a confor-
me ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, rode
a chave para a posição original e depois
retire-a.
PW000030
HNunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possi-
velmente um acidente.
1
1. Abrir.
PAU03591
Ajuste do amortecedor de
choquesEste amortecedor de choques está equi-
pado com uma porca ajustadora de pré-
carga da mola.
PC000015
kKNunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de afi-
nação máximo ou mínimo.
b
a21
1. Contraporca
2. Porca ajustadoraAjuste a pré-carga da mola como se
segue:
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola
e assim tornar a suspensão mais
dura, rode a porca ajustadora na
direcção a. Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode a porca
ajustadora na direcção b.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 24
Page 26 of 96

3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3. Aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PC000018
kKAperte sempre a contraporca com o
binário especificado e contra a porca
ajustadora.
PAU00315
HEste amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
mações antes de manusear o amorte-
cedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
resultar de um manuseamento inade-
quado.
8Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro de gás.
8Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprote-
gida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este pode-
rá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
NOTA:O ponto de afinação da pré-carga da
mola é determinado através da medição
da distância A, exibida na ilustração.
Quanto mais pequena é a distância A,
menor é a pré-carga da mola; quanto
maior é a distância A, maior é a pré-
carga da mola.
A
Binário de aperto:
Contraporca:
55 Nm (5,5 m0kgf)
Pré-carga da mola:
Mínima (suave):
Distância A = 235 mm
Normal:
Distância A = 230 mm
Máxima (dura):
Distância A = 220 mm
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 25
Page 27 of 96

3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00320
Porta-bagagem
PW000032
H8Não exceda o limite de carga de 2
kg no porta-bagagem.
8Não exceda a carga máxima de
180 kg/178 kg (para CH, A) no veí-
culo.
1
1. Porta-bagagem
PAU00325
Precauções de manuseamento
YEISA instalação inadequada de ou danos em
qualquer parte do YEIS (Sistema de
Indução de Energia Yamaha) resultará
num desempenho deficiente. Por isso,
manuseie a câmara de ar e o tubo da
câmara de ar do YEIS com um cuidado
especial e substitua de imediato qualquer
peça partida ou danificada.
PC000022
kKNão tente de forma alguma modificar o
YEIS.ta
12
1. Câmara de ar do YEIS
2. Tubo da câmara de ar
PAU00326
YPVSEste modelo encontra-se equipado com o
YPVS (Sistema de Válvula de Potência
Yamaha). Este sistema impulsiona o
desempenho e a eficiência do motor atra-
vés de uma válvula variável na abertura
de escape. A válvula do sistema YPVS é
constantemente ajustada, em conformi-
dade com a velocidade do motor, através
de um servomotor controlado por compu-
tador.
Uma vez que o YPVS é uma parte impor-
tante do motor e requer uma afinação
muito sofisticada, esta deve ser executa-
da por um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários.
1
1. YPVS
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 26
Page 28 of 96

3-15
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PC000023
kKO YPVS foi afinado e consideravel-
mente testado na fábrica da Yamaha.
A alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desem-
penho ou em danos no motor.É possível ouvir-se os ruídos do funcio-
namento do YPVS nas seguintes oca-
siões:
8Quando a chave é rodada para “ON”
e o motor arranca.
8Quando o motor deixa de trabalhar
com a chave na posição “ON”.
PC000024
kKSe o YPVS não funcionar, solicite a um
concessionário Yamaha que o verifi-
que.
PAU00330
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PW000044
HO motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o con-
dutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do cir-
cuito de ignição da Yamaha foi conce-
bido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 27
Page 29 of 96
3-16
PAU03571
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral e o interruptor de ponto morto) tem
as seguintes funções.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral ainda está para baixo.
8Interrompe o funcionamento do
motor quando a transmissão está
engrenada e o descanso lateral é
deslocado para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamen-
to do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedi-
mento que se segue.
PW000045
HCaso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema antes de
conduzir o motociclo.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3 3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 28
Page 30 of 96

3-17
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “
#”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Empurre a alavanca do pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIM
SIM NÃO
O sistema está em boas condições.Pode conduzir o
motociclo.
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com o motor aquecido.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 29
Page 31 of 96

4-1
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível•Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
•Reabasteça se necessário.
•Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-5–3-7
Óleo de motor a dois tempos•Verifique o nível do óleo no respectivo depósito.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.3-8
Óleo da transmissão•Verifique o nível do óleo no cárter da caixa de velocidades.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.6-10–6-12
Líquido refrigerante•Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
•Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
•Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-12–6-15
Travão dianteiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique a folga da alavanca.
•Ajuste se necessário.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-5, 6-23, 6-24–6-26
Travão traseiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-5, 6-23–6-26
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 30
Page 32 of 96

4-2VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Embraiagem•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se necessário, lubrifique o cabo.
•Verifique a folga da alavanca.
•Ajuste se necessário.3-4, 6-22
Punho do acelerador•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Verifique a folga.
•Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-18, 6-29
Cabos de controlo•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Lubrifique se necessário.6-29
Corrente de transmissão•Verifique a folga da corrente.
•Ajuste se necessário.
•Verifique o estado da corrente.
•Lubrifique se necessário.6-7–6-28
Rodas e pneus•Verifique se apresentam danos.
•Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
•Verifique a pressão do ar.
•Corrija se necessário.6-19–6-21
Pedais do travão e de
mudança de velocidades•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-30
Alavancas do travão e da
embraiagem•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-30
Descanso lateral•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique o pivô.6-31
Fixadores do chassis•Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
•Aperte se necessário.— ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 31