Page 9 of 96

1-1
PAU00021
QDÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e
liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo
não ignora a lei da f’sica.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do
seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desem-
penho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamen-
te, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar
sempre no seu melhor estado mental e f’sico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool,
existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para
os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele
quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias
para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não
deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular,
criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr
riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilida-
de e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 8
Page 10 of 96
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 9
Page 11 of 96
2-1
PAU00026
DESCRIÇÃO
2
1. Farol dianteiro (página 6-36)
2. Tampa do radiador (página 6-14)
3. Torneira de combustível (página 3-9)
4. Filtro de ar (página 6-16)
5. Reservatório de refrigerante (página 6-12)6. Suporte do capacete (página 3-12)
7. Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-10)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-4, 5-2)
9. YEIS (página 3-14)
10. YPVS (página 3-14)
1
23 4 5 6
7 8
9 10
Vista esquerda
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 10
Page 12 of 96
2-2
DESCRIÇÃO
2
11. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
12. Fusível (página 6-35)
13. Bateria (página 6-33)
14. Depósito de óleo do motor (página 3-8)
15. Pedal do travão (página 3-5, 6-23)16. Ajustador de pré-carga da mola do
amortecedor traseiro (página 3-12)
11 12 14
15 1613
Vista direita
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 11
Page 13 of 96
2-3
DESCRIÇÃO
2
1. Alavanca de embraiagem (página 3-4, 6-22)
2. À frente interruptore do guiador (página 3-3)
3. Módulo de velocímetro (página 3-2)
4. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-3)
5. Taquímetro (página 3-2)6. Atrás interruptore do guiador (página 3-4)
7. Alavanca do travão (página 3-5, 6-23)
8. Punho do acelerador (página 6-18, 6-29)
9. Tampa do depósito (página 3-5)
10. Interruptor principal (página 3-1)
12 34 5
67
8 9
10
Controlos e instrumentos
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 12
Page 14 of 96

3-1
PAU00027
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00028
Interruptor principalO interruptor principal controla os siste-
mas de ignição e iluminação. Poderá
encontrar abaixo uma descrição das
várias posições do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
balhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU04244
Luz de advertência do nível de óleo
“7
”
Esta luz de advertência acende-se quan-
do o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o pro-
cedimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
3. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:Mesmo que o nível do óleo seja suficien-
te, a luz de advertência pode tremeluzir
quando conduzir num declive ou durante
uma aceleração ou desaceleração súbita,
mas isto não significa uma avaria.
ON
OFF
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
1
2
3
4
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
2. Indicador luminoso de máximos “&”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência do nível de óleo “
7
”
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 13
Page 15 of 96

3-2
PAU01087
Módulo de velocímetroO módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a distân-
cia que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de com-
bustível.
NOTA:Apenas para o modelo alemão equipado
com um limitador de velocidade:
O limitador de velocidade evita que o
motociclo exceda a velocidade de
80 km/h.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4
2
3
1
1. Módulo de velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
PAU00102
TaquímetroO taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
PC000003
kKNão utilize o motor na zona vermelha
do taquímetro.
Zona vermelha: 10.500 rpm e mais
1
2
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 14
Page 16 of 96

3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU01652
Indicador da temperatura do
refrigeranteCom a chave na posição “ON”, o indica-
dor da temperatura do refrigerante indica
a temperatura do líquido refrigerante. A
temperatura do líquido refrigerante varia
consoante as alterações climatéricas e a
carga do motor. Se a agulha atingir ou
entrar na zona vermelha, pare o motoci-
clo e deixe o motor arrefecer. (Consulte a
página 6-45 para obter mais instruções.)
PC000002
kKNão utilize o motor se estiver demasia-
do quente.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
1
2
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03898
Interruptor das luzes “
9/'
/:”
Coloque este interruptor em “'
” para
ligar os mínimos, a iluminação do conta-
dor e o farolim traseiro. Coloque o inte-
rruptor em “:” para ligar também o farol
dianteiro. Coloque o interruptor em “
9”
para desligar todas as luzes.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
2
1
3
4
1. Interruptor das luzes “9/
'
/:”
2. Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
4. Interruptor da buzina “*”
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 15