Page 17 of 96

3-4
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“#/$”
Coloque este interruptor em “#” antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1
1. Interruptor de paragem do motor “#/$”
PAU00155
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
Para engatar a embraiagem, liberte a ala-
vanca. A alavanca deverá ser premida
rapidamente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
1
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 6-
velocidades instalada neste motociclo.
1
1. Pedal de mudança de velocidades
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 16
Page 18 of 96
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00158
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
1
1. Alavanca do travão
PAU00162
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1
1. Pedal do travão
PAU00177
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.
2. Rode a tampa do depósito de com-
bustível 1/3 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e
retire-a.
31
2
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
3. Abrir.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 17
Page 19 of 96

3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida na
fechadura e rode a tampa 1/3 de
volta no sentido dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no senti-
do dos ponteiros do relógio e depois
retire-a.NOTA:A tampa do depósito de combustível só
pode ser instalada se a chave estiver na
fechadura. Para além disso, a chave não
pode ser removida se a tampa não esti-
ver devidamente colocada e fechada.
PW000023
HVerifique se a tampa está bem instala-
da e fechada antes de conduzir a sua
moto.
PAU03753
Combustível(Excepto para a Suíça e a Austríaco)
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado.
PW000130
H8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
21
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU03754
Combustível(Para a Suíça e a Austríaco)
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ao reabastecer,
certifique-se de que introduz o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível e que atesta o
depósito até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
1
3
5 42
1. Agulha de enchimento
2. Orifício de enchimento
3. Tubo de enchimento
4. Nível do combustível
5. Válvula de charneira
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 18
Page 20 of 96

3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PW000130
H8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
PAU00185
kKLimpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04206
O motor da sua Yamaha foi concebido
para funcionar com gasolina normal sem
chumbo com um índice de octano obtido
pelo método “research” de 91 ou supe-
rior. Se o motor grilar (ou bater), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
gasolina sem chumbo com um índice de
octano superior. A utilização de gasolina
sem chumbo irá prolongar o tempo de
duração das velas e reduzir os custos de
manutenção.
PAU01084
Conversor catalítico(Para a Suíça e a Austríaco)
Este motociclo está equipado com um
conversor catalítico na câmara de esca-
pe.
PW000128
HO sistema de escape fica quente
depois do funcionamento. Certifique-
se de que já arrefeceu antes de iniciar
qualquer trabalho de manutenção.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
10,0 L
Quantidade de reserva:
1,8 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 19
Page 21 of 96

3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PC000114
kKTenha em atenção as precauções a
seguir indicadas para evitar o perigo
de incêndio ou outros danos.
8Utilize apenas gasolina sem
chumbo. A utilização de gasolina
com chumbo provocará danos
irreversíveis no conversor catalíti-
co.
8Nunca estacione o motociclo pró-
ximo de potenciais perigos de
incêndio, tais como ervas ou
outros materiais facilmente infla-
máveis.
8Não deixe o motor em ralenti
durante muito tempo.
PAU03750
Óleo de motor a dois temposCertifique-se de que existe óleo suficiente
no depósito de óleo do motor a dois tem-
pos. Acrescente o óleo recomendado
para motores a dois tempos, se necessá-
rio.NOTA:Certifique-se de que a tampa do depósito
de óleo de motor a dois tempo está devi-
damente instalada.
21
1. Tampa do depósito de óleo de motor a
dois tempos
2. Tempa
Óleo recomendado:
Yamalube 2 ou óleo equivalente
para motores a dois tempos
(JASO grau “FC” ou ISO graus
“EG-C” ou “EG-D”)
Quantidade de óleo:
1,2 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 20
Page 22 of 96

3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível passa para o carburador. A con-
dução normal é feita com a alavanca
nesta posição.
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
1. Simal da seta posicionada em “ON”
RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combus-
tível durante a viagem, desloque a ala-
vanca para esta posição. Encha o depó-
sito logo que possa. Certifique-se de que
volta a colocar a alavanca em “ON” após
o reabastecimento!
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
PAU03050
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece com-
bustível a partir do depósito ao carbura-
dor enquanto efectua a filtragem.
A torneira de combustível apresenta três
posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível não passará. Volte sempre a
colocar a alavanca nesta posição quando
o motor não estiver a trabalhar.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Sinal de seta posicionada em “OFF”OFF: posição desactivada
RES: posição de reserva
ON: posição normal
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 21
Page 23 of 96

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador)“1”O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção apara
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção bpara
desligar o motor de arranque (afogador).
a
b
1
1. Alavanca do motor de arranque
(afogador) “1”
PAU00212
Pedal de arranquePara colocar o motor em funcionamento,
desdobre a alavanca do pedal de arran-
que, mova-a ligeiramente para baixo com
o seu pé até a engrenagem engatar e
depois empurre-a para baixo suavemente
mas forçando-a. Este modelo está equi-
pado com um pedal de arranque primá-
rio, que permite que o motor arranque em
qualquer velocidade se a embraiagem
estiver desengatada. No entanto, reco-
menda-se que mude a transmissão para
ponto morto antes de arrancar.
1
1. Pedal de arranque
PAU02934
Bloqueio da direcçãoPara bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a
direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio, empurre-a para dentro
enquanto vira o guiador ligeiramente
para a esquerda, e depois rode a
chave 1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está
bloqueada, retire a chave e depois
feche a cobertura da fechadura.
2
1
1. Cobertura do bloqueio da direcção
2. Bloqueio da direcção
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 22
Page 24 of 96

3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave.
2. Empurre a chave para dentro, rode-
a 1/8 de volta no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para que
ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a
cobertura da fechadura.
PAU01648
AssentoRemoção do assento
1. Retire os painéis A e B. (Consulte a
página 6-8 para obter instruções
relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
2. Retire as cavilhas e puxe o assento
para fora.
1
1. Parafuso (
×2)
Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da
parte da frente do assento nos
suportes do assento conforme ilus-
trado.
2. Coloque o assento na posição origi-
nal e depois aperte as cavilhas.
3. Instale os painéis.NOTA:Certifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
1
2
1. Prolongamentos (×2)
2. Suportes do assento (×2)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 23