Page 73 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU00658
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
_ l
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
l
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
CE-01F
CE-07F
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
De 90 kg à maximale250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Conduite à grande
vitesse250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale* 189 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5mt.book Page 22 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 74 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FWA00012
AVERTISSEMENT
_ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_5mt.book Page 23 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 75 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FW000079
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FW000080
AVERTISSEMENT
_ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
l
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
l
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_
CE-10F
CE-14F1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et jointAVANT
Fabricant Taille Modèle
MICHELIN 120/60 ZR17 (55W) Pilot SPORT B
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D207FJ
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
MICHELIN 180/55 ZR17 (73W) Pilot SPORT B
Dunlop 180/55 ZR17 (73W) D207N
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5mt.book Page 24 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 76 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
FAU00687
Roues Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
FAU01356
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’embrayage,
tourner la vis de réglage au levier d’embrayage
dans le sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.1. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
F_5mt.book Page 25 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 77 of 118
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
N.B.:_ Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier
d’embrayage spécifiée, procéder comme suit : _1. Desserrer le câble d’embrayage en tour-
nant la vis de réglage au levier d’em-
brayage à fond dans le sens
a.
2. Déposer le carénage A. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 6-6.)
3. Desserrer le contre-écrou au carter mo-
teur.
4. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens
b.
5. Serrer le contre-écrou.
6. Reposer le carénage.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage
F_5mt.book Page 26 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 78 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU01357
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
environ 7 à 11 mm en dessous de la base du sup-
port du repose-pied (voir illustration). Contrôler
régulièrement la position de la pédale de frein et,
si nécessaire, la faire régler par un concession-
naire Yamaha.
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. _
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
a. Distance entre la pédale de frein et le support de
repose-pied
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
F_5mt_Periodic.fm Page 27 Thursday, December 14, 2000 5:08 PM
Page 79 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
6
FAU00721
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FAU00725
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure une
rainure d’indication d’usure. Les rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si une pla-
quette de frein est usée au point que sa rainure a
presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU01641
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figure une
rainure d’indication d’usure. Les rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes comme suit.
1. Déposer l’étrier de frein arrière après avoir
retiré sa vis, puis incliner l’étrier vers
l’avant afin de contrôler la rainure d’indi-
cation d’usure. Si une plaquette de frein
est usée au point que sa rainure a presque
disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
avantAvant
1. Vis
2. Étrier de frein arrièreArrière
F_5mt.book Page 28 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM
Page 80 of 118

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
2. Remettre l’étrier de frein en place à l’aide
de sa vis, puis le serrer au couple de ser-
rage spécifié.
FAU03776
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.Prendre les précautions suivantes :
l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
arrièreCouple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kg)Arrière
1. Réservoir de liquide du frein avant
2. Repère de niveau minimumAvant
1. Réservoir de liquide du frein arrière
2. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Arrière
F_5mt.book Page 29 Wednesday, September 13, 2000 8:46 AM