Page 65 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
7. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante para drenar o sistema de refri-
geração.8. Desaperte o grampo de parafuso do
tubo do radiador situado no lado es-
querdo do motor e, finalmente, puxe o
tubo para fora para drenar o radiador.
9. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
10. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante e aperte-a com o binário es-
pecificado.
NOTA:@ Verifique se existem danos na bucha e, se
necessário, substitua-a. @
11. Encaixe o tubo do radiador e aperte o
grampo de parafuso.
12. Verta a quantidade especificada de lí-
quido refrigerante recomendado no
radiador e no reservatório.
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
1. Grampo de parafuso
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de refrigerante:
7 Nm (0,7 m·kg)
Proporção de mistura de anticongelante/
água:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de glicol etileno de
alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio
Quantidade de líquido refrigerante:
Quantidade total:
2,55 L
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
0,45 L
P_5jj.book Page 14 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 66 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PC000080
PRECAUÇÃO:@ l
Caso não tenha líquido refrigeran-
te, utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada
pois danifica o motor.
l
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-o
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente ar-
refecido e o sistema de refrigera-
ção não ficará protegido contra
ferrugem e corrosão.
l
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
@13. Instale a tampa do radiador, coloque o
motor em funcionamento, deixe-o ao
ralenti durante alguns minutos e desli-
gue-o. 14. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente
líquido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador.
15. Verifique o nível de líquido refrigeran-
te no reservatório. Se necessário, reti-
re a tampa do reservatório de
refrigerante, adicione líquido refrige-
rante até à marca do nível máximo e
volte a colocar a tampa.
16. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detecte
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema de refrigeração.
17. Instale as capotas e o painel.
PAU03162
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o assento do condutor. (Con-
sulte a página 3-14 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do assento do
condutor.)
2. Retire a cavilha situada na parte da
frente do depósito de combustível e
desaperte a cavilha situada na parte
de trás. 1. Cavilha (frente)
2. Cavilha (tràs)
P_5jj.book Page 15 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 67 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
3. Levante a parte da frente do depósito
de combustível e incline-a para trás,
afastando-a da caixa do filtro de ar.
(Não separe os tubos de combustí-
vel!)
PW000071
AV I S O
@ l
Certifique-se de que o depósito de
combustível está bem apoiado.
l
Não incline nem puxe demasiado o
depósito de combustível, caso con-
trário os tubos de combustível po-
dem ficar soltos, o que pode
provocar derrame de combustível.
@4. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
retirando os respectivos parafusos e
cavilha.5. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
6. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.
7. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa. 1. Cavilha
2. Parafuso (´ 8)
3. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
P_5jj.book Page 16 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 68 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
l
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
@8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
colocando os respectivos parafusos e
cavilha.
9. Coloque o depósito de combustível na
posição original, coloque a cavilha na
parte da frente e aperte a cavilha na
parte de trás.
PW000072
AV I S O
@ l
Antes de instalar o depósito de
combustível, certifique-se de que
os tubos de combustível não se en-
contram danificados. Se algum
tubo de combustível estiver danifi-
cado, não coloque o motor em fun-
cionamento e solicite a um
concessionário Yamaha que o
substitua, caso contrário o com-
bustível pode derramar.
l
Assegure-se de que os tubos de
combustível estão devidamente li-
gados e dirigidos, e de que não es-
tão trilhados.
@
PAU00630
Ajuste dos carburadores Os carburadores são peças importantes do
motor e exigem um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser
realizados por um concessionário da
Yamaha, que possui os conhecimentos e
experiência profissional necessários. Con-
tudo, o ajuste descrito na secção que se
segue, pode ser realizado pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os caburadores foram afinados e consi-
deravelmente testados na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco de-
sempenho ou em danos no motor. @
P_5jj.book Page 17 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 69 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento e
deixe que aqueça durante alguns mi-
nutos a 1.000–2.000 rpm, embalando-
o ocasionalmente a 4.000–5.000 rpm.NOTA:@ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. @
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, caso necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso de paragem do
acelerador. Para aumentar a velocida-
de de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção
a. Para reduzir a
velocidade de ralenti do motor, rode o
parafuso na direcção
b.NOTA:@ Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste. @
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3–5 mm no punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti do motor:
1.000– 1.100 rpm
a. Folga do cabo do acelerador
P_5jj.book Page 18 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 70 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU00658
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PW000082
AV I S O
@ l
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
l
A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
@
CE-01P
CE-07P
CE-01P
PWA00012
AV I S O
@ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções. l
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
90 kg–máxima250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Condução a alta
velocidade250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Carga máxima* 201 kg
* Peso total de condutor, passageiro, carga e
acessórios
P_5jj.book Page 19 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 71 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
l
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
l
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
l
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
l
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
@
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente. CE-08PNOTA:@ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. @
PW000079
AV I S O
@ l
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
l
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência profis-
sional necessários.
@
1. Flanco
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_5jj.book Page 20 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 72 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.
PW000080
AV I S O
@ l
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.
l
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
l
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
l
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução a alta velocidade.
@CE-10P
CE-14PPAU00684
AV I S O
@ Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus. l
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
l
Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “molda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km antes de
fazer qualquer viagem a alta veloci-
dade.
l
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
l
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com as
condições de utilização.
@
1. Válvula de pneu
2. Núcleo de válvula
3. Tampa da válvula com vedante
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Metzeler 120/70 ZR17 (58W) MEZ3Y Front
Dunlop 120/70 ZR17 (58W) D207FQ
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Metzeler 190/50 ZR17 (73W) MEZ3Y
Dunlop 190/50 ZR17 (73W) D207N
DIANTEIRO E TRASEIRO
Válvula de ar do pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A (de origem)
P_5jj.book Page 21 Friday, September 8, 2000 4:05 PM