Page 17 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarregar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00079
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tecer, rode a alavanca da torneira de com-
bustível para a posição “RES” e reabasteça
logo que possível.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00091
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
1. Luz de advertência do nível de combustível
“”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
P_5JA.book Page 2 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 18 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU03393
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e dois contadores de percurso. O velocíme-
tro mostra a velocidade de condução. O
conta-quilómetros mostra a distância total
percorrida. Os contadores de percurso exi-
bem a distância percorrida desde que fo-
ram colocados a zero.A pressão no botão de modo (esquerdo)
muda o visor entre o modo de conta-quiló-
metros “ODO” e os modos de contador de
percurso “TRIP A” e “TRIP B” pela seguinte
ordem:
CB-27P
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão de modo (es-
querdo), e mantenha o botão de aceitação
(direito) premido durante pelo menos um
segundo. Os contadores de percurso po-
dem ser utilizados para calcular a distância
que pode ser percorrida com um depósito
de combustível cheio. Esta informação per-
mitir-lhe-á planear futuras paragens para
abastecimento de combustível. NOTA:_ Este motociclo não está equipado com um
taquímetro; no entanto, possui um limitador
da velocidade do motor incorporado, o qual
evita que a velocidade do motor exceda
aproximadamente 4.400 rpm. _
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/
relógio
2. Velocímetro
3. Indicador de combustível
4. Botão de acerto
5. Botão de modo
ODO TRIP A TRIP B
P_5JA.book Page 3 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 19 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00113
Indicador de combustível O indicador de combustível mostra a quan-
tidade de combustível disponível no res-
pectivo depósito. O ponteiro vai descendo
em direcção a “E” (Vazio) à medida que o
nível de combustível baixa. Quando o pon-
teiro atingir “E”, reabasteça logo que
possível.NOTA:_ Não deixe que o depósito de combustível fi-
que completamente vazio. _
PAU03400
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos apresentar uma
falha, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á ou a luz de advertência
do nível de combustível começará a piscar.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00061
PRECAUÇÃO:_ Se isso acontecer, e para evitar danos
no motor, consulte imediatamente um
concessionário da Yamaha. _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
P_5JA.book Page 4 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 20 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU01736
Relógio O relógio digital apresenta as horas inde-
pendentemente da posição do interruptor
principal.Para acertar o relógio:
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima os botões de aceitação (direito)
e de modo (esquerdo) em simultâneo
até que as horas e os minutos fiquem
intermitentes.
3. Prima o botão esquerdo e apenas as
horas ficarão intermitentes.4. Prima o botão direito para alterar as
horas.
5. Prima o botão esquerdo e apenas os
minutos ficarão intermitentes.
6. Prima o botão direito para alterar os
minutos.
7. Prima o botão esquerdo e as horas e
os minutos ficarão intermitentes.
8. Prima o botão direito durante dois se-
gundos para acertar o relógio.1. Relógio
2. Botão de acerto
3. Botão de modoP_5JA.book Page 5 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 21 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para
acender os mínimos, a iluminação do con-
tador e o farolim traseiro. Coloque o inter-
ruptor em “ ” para ligar também o farol
dianteiro.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_5JA.book Page 6 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 22 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-16 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:_ Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os seus dedos dos pés para uma inferior. _
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
P_5JA.book Page 7 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 23 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00158
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
P_5JA.book Page 8 Friday, March 30, 2001 2:01 PM
Page 24 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PW000024
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU01183
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado na imagem.
PW000130
AV I S O
_ l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
l
Evite derramar combustível no
motor quente.
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Marca “ ”
a. Desbloqueie.
b. Bloqueio.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
P_5JA.book Page 9 Friday, March 30, 2001 2:01 PM