Page 25 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU02976
Levier du starter La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
1. Flèche placée sur “RES”RES: position réserve
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: position d’amorce
1. Levier du starter
F_5ea.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 26 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU01721
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de l’accro-
che-casque et la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle dans le support de selle, comme illus-
tré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:_ S’assurer que la selle est bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU00260
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le remettre à
sa position d’origine, puis retirer la clé.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _
1. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Déverrouiller.
F_5ea.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 27 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU00285
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc
durcir la suspension, tourner la vis de réglage de
chacun des bras de fourche dans le sens
a. Pour
réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner ces deux vis dans le sens
b.
1. Antivol “U”
2. Sangle (´ 2)
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
F_5ea.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 28 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _CI-10FFAU03748
Réglage des combinés ressort-
amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
FW000040
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux combinés ressort-amortisseur. Un
réglage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule. _
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit à l’aide des clés spéciales incluses
dans la trousse de réparation.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, maintenir la bague de
réglage supérieure en place tout en tournant la
bague de réglage inférieure comme montré dans
l’illustration
+. Procéder de même pour les
deux combinés ressort-amortisseur.
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 7
Standard 5
Maximum (dur) 1
1. Bague supérieure (bague de réglage de la
précontrainte de ressort )
2. Bague inférieure (bague de réglage de la
précontrainte de ressort )
F_5ea.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 29 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Pour réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, maintenir la bague de ré-
glage supérieure en place tout en tournant la ba-
gue de réglage inférieure comme montré dans
l’illustration
,. Procéder de même pour les
deux combinés ressort-amortisseur.
FAU00316
AVERTISSEMENT
_ Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement et s’assu-
rer de bien comprendre les informations ci-
dessous avant de manipuler les amortisseurs.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une
mauvaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes de gaz.
l
Ne pas approcher les amortisseurs
d’une flamme ou de toute autre source
de chaleur. La pression du gaz augmen-
terait excessivement et provoquerait un
risque d’explosion.
l
Ne déformer ni endommager les bon-
bonnes de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
l
Toujours confier l’entretien des amor-
tisseurs à un concessionnaire Yamaha.
_
1. Bague supérieure (bague de réglage de la
précontrainte de ressort )
2. Bague inférieure (bague de réglage de la
précontrainte de ressort )
Réglage
Minimum (doux)/standard Maximum (dur)
F_5ea.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 30 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagages Quatre supports de sangle de fixation des baga-
ges, dont deux retournables pour un meilleur ac-
cès, figurent sous la selle du passager.
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) _
FW000044
AVERTISSEMENT
_ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. _
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)F_5ea.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 31 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU03741
Système du coupe-circuit d’allumage Le système du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale,
d’embrayage et de point mort, remplit les fonc-
tions suivantes.l
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que la
béquille latérale est relevée mais que le le-
vier d’embrayage n’est pas actionné.
l
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
vier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.
l
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que l’on déploie la béquille la-
térale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000046
AVERTISSEMENT
_ l
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
l
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.
_
F_5ea.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Page 32 of 100

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
CD-01F
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Ce système est en ordre.
La moto peut être utilisée.
OUI NON
F_5ea.book Page 17 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM