Page 17 of 100

3-1
IGNITION
P
LOCK
ON
OFF
OPENPUSHPUSH
FAU00029
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
XGNe jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU03733
.
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion et la veilleuse sont allumés, mais
tous les autres circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
Pour tourner le contacteur à clé sur “
.”:
1. Tourner la clé sur “LOCK”.
2. Tourner quelque peu la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à sa butée.
3. Tout en continuant à tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, l’enfoncer jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette à la posi-
tion “
.”.
FCA00043
fFNe pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
95GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 16
Page 18 of 100

3-2
123
4
FAU00056
Témoins
FAU03797
Témoin de changement d’huile “
7
”
Ce témoin s’allume après les premiers
1.000 km, après les premiers 5.000 km
d’utilisation, puis tous les 5.000 km par
la suite, afin de signaler que l’huile
moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur,
réinitialiser le témoin de changement
d’huile. (Les explications concernant la
réinitialisation se trouvent à la page
6-15.)Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que le témoin de change-
ment d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant
d’avoir atteint l’échéance du change-
ment d’huile recommandée), ne pas
oublier de réinitialiser le témoin après
avoir effectué le changement d’huile
afin qu’il signale correctement la pro-
chaine échéance. (Les explications
concernant la réinitialisation se trou-
vent à la page 6-15.)
Contrôler le circuit électrique du
témoin en suivant la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur
sur “#”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. Le témoin doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si le témoin ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin de changement d’huile “
7
”
2. Témoin de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-Belt”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoins des clignotants “4”/“6”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
N.B.:
Le témoin de changement d’huile cli-
gnote parfois lorsque le moteur est
emballé alors que le scooter est sur sa
béquille centrale. Dans ce cas, le cli-
gnotement ne signale donc pas une
anomalie.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 17
Page 19 of 100

3-3
FAU00063
Témoin de feu de route “
&
”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU03299
Témoins des clignotants “
4
”/“
6
”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU01586
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la dis-
tance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro.
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour
modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO” et tota-
lisateur journalier “TRIP”). Pour
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
123
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
3. Bouton “TRIP”
123
4
FAU03798
Témoin de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
Ce témoin s’allume tous les 20.000 km
pour signaler qu’il est nécessaire de
remplacer la courroie trapézoïdale.
Contrôler le circuit électrique du
témoin en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “#”.
2. Si le témoin ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.1. Témoin de changement d’huile “
7
”
2. Témoin de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-Belt”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoins des clignotants “4”/“6”
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 18
Page 20 of 100

3-4COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
remettre le totalisateur journalier à
zéro, sélectionner le mode “TRIP”,
puis appuyer sur le bouton “TRIP”
pendant au moins une seconde. Utiliser
le totalisateur journalier conjointement
avec la jauge de niveau de carburant
pour estimer la distance qu’il est pos-
sible de parcourir avec un plein de car-
burant. Cette information permettra de
planifier les arrêts pour ravitaillement
en carburant.
12
FAU02950
Jauge de niveau de carburantLa jauge de niveau de carburant
indique la quantité de carburant se
trouvant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carbu-
rant diminue. Quand l’aiguille atteint la
ligne rouge, refaire le plein dès que
possible.N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de car-
burant soit complètement vide avant de
faire le plein.1. Jauge de niveau de carburant
2. Ligne rouge
2
1
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Repère rouge
FAU03124
Jauge de température du
liquide de refroidissementCette jauge indique la température du
liquide de refroidissement quand le
contact est mis. La température de
fonctionnement du moteur varie sui-
vant les changements de temps et sui-
vant la charge du moteur. Si l’aiguille
pointe sur le repère rouge ou le dépas-
se, arrêter la moto et laisser refroidir le
moteur. (Pour plus de détails, se repor-
ter à la page 6-38.)
FC000002
fFNe pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 19
Page 21 of 100
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
1 23
1. Montre numérique
2. Bouton de réglage des heures “h”
3. Bouton de réglage des heures “m”
FAU03800
MontreLa montre numérique affiche l’heure
en permanence, quelle que soit la posi-
tion du contacteur à clé.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Pour modifier l’affichage des
heures, appuyer sur ou maintenir
enfoncé le bouton de réglage des
heures “h”.
3. Pour modifier l’affichage des
minutes, appuyer sur ou maintenir
enfoncé le bouton de réglage des
minutes “m”.
N.B.:
Pour régler la montre après une coupu-
re de courant, il convient d’abord de
régler l’heure sur 01:00 AM avant de
régler l’heure correcte.
FAU00109
Alarme antivol (en option)Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 20
Page 22 of 100

3-6COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
12
34
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment
Placer ce contacteur sur “
&
” pour
allumer le feu de route et sur “
%
”
pour allumer le feu de croisement.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU03840
Dispositif de détection de
pannesLe circuit du capteur de papillon des
gaz, du capteur de vitesse et du contac-
teur de chute est équipé d’un dispositif
de détection de pannes. Lorsqu’un de
ces circuits est défectueux, le témoin de
changement d’huile se met à clignoter.
Quand ce témoin clignote, confier la
moto le plus rapidement possible à un
concessionnaire Yamaha.N.B.:
Le témoin de changement d’huile cli-
gnote parfois lorsque le moteur est
emballé alors que le scooter est sur sa
béquille centrale. Dans ce cas, le cli-
gnotement ne signale donc pas une
anomalie.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “
6
”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “
4
”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position cen-
trale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “
*
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 21
Page 23 of 100

3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
123
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur sur
“$” afin de couper le moteur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “
'
” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “
:
” afin d’allumer éga-
lement le phare.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “,”
FAU03801
Contacteur du démarreur “
,”
Appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière afin
de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur.
FC000005
fFAvant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
1
1. Levier de frein avant
FAU03882
Levier de frein avantLe levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 22
Page 24 of 100

3-8COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
1
1. Levier de frein arrière
FAU00163
Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière figure à la
poignée gauche. Pour actionner le frein
arrière, tirer le levier vers la poignée.
1
FAU03881
Bouchon du réservoir de
carburantRetrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le couvercle en relevant le
levier.
2. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bou-
chon est déverrouillé et peut être
retiré.1. Couvercle
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
remettre le bouchon du réservoir
de carburant dans l’orifice du
réservoir, puis appuyer sur le bou-
chon.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
FWA00047
XGS’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est correctement
installé et verrouillé avant de démar-
rer.
1
1. Repères d’alignement
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 23