Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00186
ATTENTION:_ l
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
l
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon de type identique.
_
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
FAU02976*
Levier du starter “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter. Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,1 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Levier du starter “ ”
F_4tx.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 26 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU01726
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Retirer la selle.Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à
l’avant de la selle dans les supports de
selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:_ S’assurer que la selle est bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU00263*
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Déposer la selle.
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation (´ 2)
2. Support de selle (´ 2)
1. Accroche-casque
F_4tx.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 27 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l’accro-
che-casque, puis remettre la selle en place.
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement. 1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle (´ 2)
F_4tx.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 28 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU01728
Réglage de la fourche La fourche avant est équipée de vis de réglage
de la précontrainte de ressort et de vis de réglage
de la force d’amortissement.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _
CI-01F
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
2. Réglage actuel
3. Réglage standard
4. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 3
Maximum (dur) 5
F_4tx.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 29 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Force d’amortissement
Pour augmenter la force d’amortissement et
donc durcir l’amortissement, tourner la vis de
réglage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la force d’amortissement
et donc adoucir l’amortissement, tourner ces
deux vis dans le sens
b.CI-02FFC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né-
cessaire. _
1. Vis de réglage de la force d’amortissementMinimum (doux) 0 déclics dans le sens
a*
Standard 1 déclic dans le sens
a*
Maximum (dur) 4 déclics dans le sens
a*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
b
F_4tx.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 30 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU03834
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’un
levier et d’un écrou de réglage de la précon-
trainte de ressort ainsi que d’une molette de ré-
glage de la force d’amortissement.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Réglage approximatifPour la conduite en solo, placer le levier de ré-
glage (sommet du combiné ressort-amortisseur)
à la position “SOFT”. Pour la conduite avec pas-
sager, placer le levier de réglage à la position
“HARD”. N.B.:_ Effectuer ce réglage à l’aide de l’outil spécial in-
clus dans la trousse de réparation. _
Réglage fin1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner
l’écrou de réglage, situé à la base du com-
biné ressort-amortisseur, dans le sens
a.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens
b.
1. Levier de réglage de la précontrainte de ressort
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
F_4tx.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 31 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
N.B.:_ Le réglage de la précontrainte de ressort est dé-
terminée en effectuant la mesure A (voir illus-
tration). Plus la distance A est courte, plus la
précontrainte de ressort est réduite; plus la dis-
tance A est grande, plus la précontrainte de res-
sort est élevée. _
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
FC000018
ATTENTION:_ Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer en-
suite au couple spécifié. _
Force d’amortissement
Pour augmenter la force d’amortissement et
donc durcir l’amortissement, tourner la molette
de réglage dans le sens
a. Pour réduire la force
d’amortissement et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la molette de réglage dans le sens
b.CI-04F
a. Distance A
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux) :
Distance A = 59 mm
Standard :
Distance A = 61 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 63 mm
Couple de serrage :
Contre-écrou :
40 Nm (4,0 m·kg)
1. Molette de réglage de la force d’amortissementMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 10 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclics dans le sens
b*
* La molette de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
F_4tx.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM
Page 32 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
l
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagages Quatre supports de sangle de fixation des baga-
ges, dont deux retournables pour un meilleur ac-
cès, figurent sous la selle du passager.
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) _
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)
F_4tx.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 7:29 PM