Page 273 of 608

4 - 19
ENG
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
AUSBAU
Nockenwelle
1. Demontieren:
lSchwungrad-Abdeckschraube 1
lRotorzapfen-Abdeckschraube 2
2. Ausrichten:
lI-Markierung
(auf Gehäusemarkierung)
3. Lockern:
lNockenwellenrad-Schrauben
lSteuerkettenspanner-Abdeckschraube
1
4. Demontieren:
lSteuerkettenspanner 2
5. Demontieren:
lSchraube (Nockenwellen-Lagerdeckel)
1
lNockenwellen-Lagerdeckel 2
HINWEIS:
Die Schrauben der Nockenwellen-Lagerdekkel
kreuzweise von außen nach innen heraus-
schrauben.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-Lagerdek-
kel müssen gleichmäßig herausgeschraubt
werden, um Beschädigung an Zylinderkopf,
Nokkenwellen und Lagerdeckeln zu vermei-
den.Arbeitsschritte
lKurbelwelle mit einem Schraubenschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
lI-Markierung a am Rotor mit der Markie-
rung b am Kurbelgehäusedeckel ausrich-
ten. Wenn die I-Markierung mit der
Markierung des Kurbelgehäusedekkels
fluchtet, steht der Kolben im oberen Tot-
punkt (OT).
HINWEIS:
lDer Kolben steht im oberen Totpunkt,
wenn die Markierung c an der Auslaß-
Nockenwelle und d an der Einlaß-Nok-
kenwelle laut Abbildung mit der Zylinder-
kopfkante fluchtet.
lWenn kein Spiel vorhanden ist, die Kur-
belwelle um eine ganze Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen. POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
lBouchon de distribution 1
lBouchon droit 2
2. Aligner:
lRepère “I”
Avec l’index fixe.
Etapes de la vérification:
lTourner le vilebrequin à l’aide d’une clé dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
lAligner le repère “I” a sur le rotor sur l’index
fixe b sur le couvercle du carter. Quand le
repère “I” est aligné sur l’index fixe, le piston
se trouve au Point Mort Haut (PMH).
N.B.:
lLes pistons sont au PMH lorsque le repère
d’alignement c de l’arbre à cames d’échap-
pement et le repère d’alignement d de l’arble
à cames d’admission s’alignent sur la surface
de la culasse, comme illustré.
lS’il n’y a pas de jeu, tourner le vilebrequin
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
sur un tour.
3. Desserrer:
lBoulons de pignon d’arbre à cames
lBoulon capuchon du tendeur 1
4. Déposer:
lTendeur de la chaîne de distribution 2
5. Déposer:
lBoulon (chapeau d’arbre à cames) 1
lChapeau d’arbre à cames 2
N.B.:
Enlever les boulons chopeaux d’arbre à cames en
suivant un ordre entrecroisé et en commençant par
l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent
être enlevés uniformément pour éviter d’abîmer
la culasse, l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.
Page 278 of 608
4 - 22
ENG
CAMSHAFTS
Timing chain tensioner
1. Check:
l
While pressing the tensioner rod lightly
with fingers, use a thin screwdriver
1
and wind the tensioner rod up fully
clockwise.
l
When releasing the screwdriver by
pressing lightly with fingers, make sure
that the tensioner rod will come out
smoothly.
l
If not, replace the tensioner assembly.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
l
Exhaust camshaft
1
l
Intake camshaft
2
Installation steps:
l
Turn the crankshaft counterclockwise until
the “I” mark
a
on the rotor is aligned with
the stationary pointer
b
on the crankcase
cover.
l
Fit the timing chain
3
onto both camshaft
sprockets and install the camshafts on the
cylinder head.
NOTE:
The camshafts should be installed onto the
cylinder head so that the exhaust cam
sprocket punch mark c and the intake cam
sprocket punch mark d align with the sur-
face of the cylinder head.
Page 280 of 608

4 - 23
ENG
CAMSHAFTS
2. Install:
l
Timing chain tensioner
3. Turn:
l
Crankshaft
Counterclockwise several turns
4. Check:
l
Rotor “I” mark
Align with the crankcase stationary
pointer.
l
Camshaft match marks
Align with the cylinder head surface.
Out of alignment
®
Adjust.
.
l
Install the dowel pins, clips and camshaft
caps
4
.
T R..
Bolt (camshaft cap):
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
.
Installation steps:
l
While pressing the tensioner rod lightly with
fingers, use a thin screwdriver and wind the
tensioner rod up fully clockwise.
l
With the rod fully wound and the chain ten-
sioner UP mark
a
facing upward, install the
gasket
1
and the chain tensioner
2
, and
tighten the bolt
3
to the specified torque.
T R..
Bolt (timing chain tensioner):
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
l
Release the screwdriver, check the ten-
sioner rod to come out and tighten the
gasket
4
and the cap bolt
5
to the speci-
fied torque.
T R..
Tensioner cap bolt:
7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
CAUTION:
Do not turn the crankshaft during the
camshaft installation. Damage or
improper valve timing will result.
NOTE:
Tighten the bolts (camshaft cap) 5 in a
crisscross pattern.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be tightened
evenly or damage to the cylinder head,
camshaft caps and camshaft will result.
Page 320 of 608
4 - 43
ENG
CLUTCH
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
l
Nut
1
l
Lock washer
2
l
Clutch boss
3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool
4
to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õ
Except for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
l
Clutch housing
1
Cracks/wear/damage
®
Replace.
l
Clutch boss
2
Scoring/wear/damage
®
Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
l
Circumferential play
Free play exists
®
Replace.
l
Gear teeth
a
Wear/damage
®
Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
l
Clutch spring free length
a
Out of specification
®
Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
Standard
44 mm
(1.73 in)43 mm
(1.69 in)
Page 324 of 608
4 - 45
ENG
CLUTCH
EC495221
Clutch
1. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
2. Bend the lock washer 1 tab.
3. Install:
lFriction plate 1
lClutch plate 2
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
4. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
Page 340 of 608
ENG
4 - 53
BALANCER
BALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer drive gear2 Balancer
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Nut (balancer) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer drive gear 1
6 Straight key 1
7 Lock washer 1
8 Balancer driven gear 1
9Balancer
1
2
1
2
Page 342 of 608
4 - 54
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer drive gear and balancer driven
gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
lNut (primary drive gear) 1
lNut (balancer) 2
NOTE:
Place an aluminum plate 3 between the teeth
of the balancer drive gear 4 and driven gear
5.
Balancer
1. Remove:
lBalancer 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer drive gear and
balancer driven gear
1. Inspect:
lPrimary drive gear 1
lBalancer drive gear 2
lBalancer drive gear 3
Wear/damage ® Replace.
Balancer
1. Inspect:
lBalancer
Cracks/damage ® Replace.
Page 343 of 608

4 - 54
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -Abtriebs-
räder
1. Die Lasche der Sicherungsscheibe um-
biegen.
2. Lockern:
lMutter (Primärantriebsrad) 1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 3 zwischen die
Zähne des Ausgleichswellen-Antriebsrades 4
und Ausgleichswellen-Abtriebrades 5 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle muß sich
das Ausgleichsgewicht mittig a auf der
Fluchtlinie zwischen den Mittelpunkten der
Nockenwellen- und Ausgleichswellen-Enden
befinden.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-Antriebs-
und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
lPrimärantriebsrad 1
lAusgleichswellen-Antriebsrad 2
lAusgleichswellen-Abtriebsrad 3
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
lAusgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle d’arrêt.
2. Desserrer:
lEcrou (pignon menant primaire) 1
lEcrou (balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque en aluminium 3 entre les dents
du pignon menant 4 et le pignon mené 5 du
balancier.
Balancier
1. Déposer:
lBalancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier, aligner le
centre du poids de l’arbre de balancier a avec
l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon menant et
pignon mené du balancier
1. Contrôler:
lPignon menant primaire 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon mené du balancier 3
Usure/endommagements ® Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
lBalancier
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.