Page 25 of 86
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
NOTA:
Verificações pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção poda ser realizada
na sua totalidateem pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
H
Caso algum item das Verificaçöes Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecçao e
reparo antes de utilizar a motoneta.
ITEM ROTINA PÁGINA
Pivô do cavalete lateral9Verifique se o funcionamento é estável.
6-29
9Lubrifique, se necessário.
Fixaçöes do chassis9Verifique a tensão de todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis.
—
9Aperte, se necessário.
Depósito de combustível9Inspeccione o nível de combustível.
3-6–3-7
9Encha com combustível, se necessário.
Luzes, sinais de interruptores9Verifique se o funcionamento está correcto. 3-3–3-4, 6-34–6-37
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 23
Page 26 of 86

5-1
PAU00372
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU00373
H
8Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e
respectivas funções antes de con-
duzir o motociclo. Consulte um
concessionário Yamaha relativa-
mente a qualquer controlo ou
função que não compreenda per-
feitamente.
8Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quan-
to tempo for. Os gases do escape
são nocivos e a sua inalação
pode causar a perda de consciên-
cia e a morte num curto espaço
de tempo. Certifique-se sempre
de que existe uma ventilação ade-
quada.
8Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente recol-
hido, pode entrar em contacto
com o solo e distrair o condutor,
resultando numa possível perda
de controlo.
PAU03237*
Arranque a frio
Para que o sistema de corte do circuito
de igniçao permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das
seguintes condições:
8A transmissão estar em ponto
morto.
8A transmissão estar engrenada com
a alavanca da embraiagem acciona-
da e o descanso lateral para cima.
PW000054
H
8Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-10.
8Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“#”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1. Marca de seta posicionada em “ON”
1
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 24
Page 27 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
4. Ligue o motor de arranque (afoga-
dor) e não acelere. (Consulte a pági-
na 3-8 para obter instruções relati-
vas ao funcionamento do motor de
arranque (afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o interrup-
tor de arranque, aguarde alguns segun-
dos e tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena possí-
vel para preservar a bateria. Não tente
fazer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PCA00059
kK
Se a luz de advertência do nível de
óleo tremeluzir ou permanecer acesa
após o arranque, desligue imediata-
mente o motor, verifique o nível de
óleo do motor e procure fugas de óleo
no veículo. Se necessário acrescente
óleo do motor e verifique novamente a
luz de advertência. Se a luz de
advertência não se apagar depois de
arrancar com óleo do motor suficiente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
6. Depois de colocar o motor em fun-
cionamento, desloque o botão/ala-
vanca do motor de arranque (afoga-
dor) para trás até meio.
PCA00055
kK
Para uma maior duração do motor,
aqueça sempre o motor antes de
arrancar. Nunca acelere profundamen-
te com o motor frio!
7. Quando motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).
NOTA:
O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador com o motor
de arranque (afogador) desligado.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 25
Page 28 of 86

5-3
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU01258
Arranque a quente
Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor
de arranque (afogador) visto o motor já
estar quente.
1 N12 3 4 5
1
PAU00423
Mudança de velocidades
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor
disponível para o arranque, aceleração,
subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilus-
tradas na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atin-
gir o fim do percurso e, finalmente, suba-
o ligeiramente.
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PC000048
kK
8Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o moto-
ciclo durante longos períodos de
tempo com o motor desligado e
não o reboque durante grandes
distâncias. A transmissão é devi-
damente lubrificada apenas quan-
do o motor está a funcionar. Uma
lubrificação inadequada poderá
danificar a transmissão.
8Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na trans-
missão, no sistema de trans-
missão, que não estão concebi-
dos para suportar o choque de
uma mudança de velocidades
forçada.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 26
Page 29 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
PAU02941
Pontos de mudança de
velocidade recomendados
(apenas para a Suíça)
Os pontos de mudança de velocidade
recomendados durante a aceleração
estão ilustrados na tabela a seguir.
NOTA:
Quando faz a redução de duas velocida-
des na caixa de uma só vez, reduza a
velocidade em conformidade com esta
acção (ex.: reduza para 35 km/h quando
muda de 4ª para 2ª).
PAU00424
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução.
Considere as seguintes sugestões para
reduzir o consumo de combustível:
8Aqueça bem o motor.
8Desligue o motor de arranque (afo-
gador) logo que possível.
8Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior, e evite velocidades
elevadas do motor durante a acele-
ração.
8Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
8Em vez de deixar o motor em ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em
semáforos ou em passagens de
nível), desligue-o.
PAU01128
Rodagem de amaciamento do
motor
Nunca existe um período tão importante
na vida útil do motor do seu veículo como
o período entre os 0 e os 1.600 km. Por
esse motivo, deverá ler o seguinte mate-
rial cuidadosamente.
Uma vez que o motor é completamente
novo, não o sobrecarregue demasiado
nos primeiros 1.600 km. As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm
um polimento por si próprias até que atin-
jam as folgas de funcionamento adequa-
das. Durante este período, deve-se evitar
o funcionamento prolongado em acele-
ração máxima ou qualquer condição que
possa resultar no sobreaquecimento do
motor.
velocidade
(km/h)
1.»®2.»
2.»®3.»
3.»®4.»
4.»®5.»23
36
50
60
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 27
Page 30 of 86

5-5
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU03183
0–1.000 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
1.000–1.600 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 aceleração.
PCA00058
kK
Após ter percorrido 1000 km , o óleo
do motor deverá ser mudado e o ele-
mento do filtro de óleo substituído.
1.600 km e mais
O veículo pode agora ser utilizado nor-
malmente.
PC000049
kK
Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem de ama-
ciamento do motor, solicite imediata-
mente a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU00460
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire
a chave do interruptor principal.
PW000058
H
8Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde não
haja probabilidade dos peões ou
das crianças lhes tocarem.
8Não estacione num declive ou
num piso macio, caso contrário o
motociclo pode tombar.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 28
Page 31 of 86

PAU00462
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
1
PAU01175
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por detrás do painel A.
(Consulte a página 6-5 para obter ins-
truções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramentas
fornecidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na
realização da manutenção preventiva e
de pequenas reparações. No entanto,
poderão ser necessárias ferramentas adi-
cionais, tal como uma chave de binário,
para realizar correctamente determinados
trabalhos de manutenção.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprie-
tário. A inspecção, ajuste e lubrificação
periódicos manterão o seu veículo no
estado mais seguro e eficiente possível.
Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação são explica-
dos nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais de
condução. No entanto, DEPENDENDO
DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, DO
TERRENO, DA LOCALIZAÇÃO
GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDI-
VIDUAL, OS INTERVALOS DE
MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
H
Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo,
solicite a um concessionáro Yamaha
que o efectue.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem a
experiência necessárias para um deter-
minado trabalho, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o faça por si.
PW000063
H
As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de
desempenho e tornar a utilização do
veículo insegura. Consulte um conces-
sionário Yamaha antes de tentar fazer
alterações.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 29
Page 32 of 86

6-2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00473
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
No. ITEM MANUTEN‚ÌO E LUBRIFICA‚çO PERIîDICASInicial
1.0.00 kmA cada A cada
Inspec-
6.000 km 12.000 km
1
*Tubo de combust’vel¥ Inspeccione os tubos de combust’vel e o tubo a v‡cuo quanto a
rachaduras ou avarias.
¥ Substitua-os, caso necess‡rio.ÖÖ
2 ¥
¥ Limpe-a, regradue-a ou substitua-a, se necess‡rio.Ö
3
*V‡lvulas¥ Inspeccione a folga da v‡lvula.
¥ Ajuste-a, se necess‡rio.Ö
4 Element do filtro de ar¥ Limpe-o ou substitua-o, se necess‡rio.Ö
5 Embraiagem¥ Inspeccione o funcionamento.
¥ Ajuste ou substitua o cabo.ÖÖ
6
*Trav‹o frontal¥ Verifique o n’vel de l’quido e o ve’culo quanto a fugas de l’quido.
(Veja NOTA na p‡gina 6-4.)
¥ Corrija em conformidade.
¥ Substitua as pastilhas do trav‹o, se necess‡rio.ÖÖ Ö
7
*Trav‹o traseiro¥ Inspeccione o funcionamento.
¥ Ajuste a folga do pedal de trav‹o e substitua os pedais de trav‹o, se
necess‡rio.ÖÖ Ö
8
*Tubo do trav‹o¥ Verifique se h‡ rachaduras ou avarias.¥ Substitua-os, caso necess‡rio.ÖÖ
9
*Rodas¥ Inspeccione o balanceamento, a excentricidade, a tens‹o do raio e
se h‡ avarias.
¥ Aperte os raios e rebalanceie.Substitua, se necess‡rio.Ö
10
*Pneus¥ Inspeccione a profundidade da face de rolamento e se h‡ avarias.
¥ Substitua-os, caso necess‡rio.
¥ Inspeccione a press‹o de ar.
¥ Corrija, se necess‡rio.Ö
11
*Rolamentos das rodas¥ Inspeccione os rolamentos quanto a frouxid›es ou avarias.
¥ Substitua-os, caso necess‡rio. Ö
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 30