Page 17 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-5
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desen-
gatar a embraiagem, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador. Para
engatar a embraiagem, liberte a alavan-
ca. A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipa-
da com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a página 3-10 para
obter uma explicação sobre o sistema de
corte do circuito de ignição.)
1
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 5-
velocidades instalada neste motociclo.
1 N12 3 4 5
1
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PAU00158
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
1
1. Alavanca do travão
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 15
Page 18 of 86

3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal do travão
1
PAU03235*
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível pode
ser aberta.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original e retire-a.
1. Desbloquear
1
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a
chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver devida-
mente colocada e fechada.
PWA00025*
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
fechada antes de conduzir o motoci-
clo.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 16
Page 19 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-7
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado na ima-
gem.
PW000130
H
8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU00191
NOTA:
Se ouvir um som de batimento (ou sibi-
lante), utilize gasolina de uma marca dife-
rente ou com um índice de octano supe-
rior.
1
2
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a
91 ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
11 L
Quantidade de reserva:
3.4 L
PAU03236
Torneira de combustível
Este motociclo está equipado com uma
torneira de combustível de pressão nega-
tiva. A torneira de combustível fornece
combustível a partir do depósito aos car-
buradores enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se
segue e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustí-
vel nesta posição, o combustível passa
para o carburador quando o motor está a
trabalhar. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando
colocar o motor em funcionamento e
quando conduzir.
1. Marca de seta posicionada em “ON”
1
ON: Posição normal
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 17
Page 20 of 86

3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da
torneira de combustível nesta posição, é
disponibilizada a reserva do combustível.
Vire rapidamente a alavanca da torneira
de combustível para esta posição se ficar
sem combustível durante a viagem, caso
contrário o motor poderá deixar de trabal-
har e terá de ser injectado combustível
para facilitar o arranque do motor (con-
sulte “PRI”). Depois de virar a alavanca
da torneira de combustível para “RES”,
reabasteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da
torneira de combustível novamente para
“ON”!
1. Marca de seta posicionada em “RES”
1
PRI
Isto indica injecção de combustível. Com
a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, pode ser injectado com-
bustível para facilitar o arranque do
motor. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando
tiver deixado o motor ficar sem combustí-
vel. Ao fazê-lo envia combustível
directamente para o carburador, o que
facilitará o arranque. Depois do motor ter
sido colocado em funcionamento, certifi-
que-se de que vira a alavanca para “ON”
(ou “RES” caso ainda não tenha reabas-
tecido).
1. Marca de seta posicionada em “PRI”
1
RES: posição de reservaPRI: posição de prime
PAU02976
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “
1”
O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção apara
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção bpara
desligar o motor de arranque (afogador).
1. Alavanca do motor de arranque
(afogador) “1”
1a
b
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 18
Page 21 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-9
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introdu-
za a chave na fechadura e rode-a confor-
me ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire
a chave.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possi-
velmente um acidente.
1. Suporte do capacete
2. Abrir
1
2
PW000040
H
Ajuste sempre, e de igual modo,
ambos os amortecedores de choques
com mola, caso contrário poderá
resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade.
Ajuste a precarga da mola como se
segue:
Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador de cada amortece-
dor de choques com mola na direcção a.
Para reduzir a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode o
anel ajustador em cada amortecedor de
choques com mola na direcção b.
NOTA:
Alinhe o entalhe adequado do anel ajus-
tador com o indicador de posição no
amortecedor de choques.
PAU00300
Ajuste dos amortecedores de
choques com mola
Todos os amortecedores de choques
com mola estão equipados com um anel
ajustador de precarga da mola.
PC000015
kK
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de afi-
nação máximo ou mínimo.
1. Ajustador de précarga da mola
2. Indicador de posição
1
2
3
4
5
b
a
2
1
M’nimo (mole) Padr‹oM‡ximo
(duro)
ajustamento1 2 345
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 19
Page 22 of 86

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o con-
dutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do cir-
cuito de ignição da Yamaha foi conce-
bido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU00331
Sistema de corte do circuito de
ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral está para cima, mas a ala-
vanca da embraiagem não está a
ser premida.
8Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca
da embraiagem está a ser premida,
mas o descanso lateral ainda está
para baixo.
8Interrompe o funcionamento do
motor quando o descanso lateral é
deslocado para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamen-
to do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedi-
mento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema antes de conduzir o
motociclo.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 20
Page 23 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-11
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em Ò
#Ó.
3. Rode a chave atŽ ÒONÓ.
4. Comute a transmiss‹o para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor d‡ o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmiss‹o.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
Ap—s o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor d‡ o arranque?
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta n‹o deve ser conduzida atŽ
que seja inspeccionada por um
concession‡rio Yamaha.
NÌO
NOTA:
com um motor aquecido.
SIM
SIM NÌO
O sistema est‡ bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIM NÌO
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 21
Page 24 of 86

PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU00340*
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM ROTINA PÁGINA
9Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
Travão dianteirofugas de líquido. 3-5, 6-20–6-21, 6-23–6-25
9Encha com fluido de travão DOT 4 se necessário.
9Verificar o funcionamento, estado e folga.
3-6, 6-21–6-23
Travão traseiro9Afinar, se necessário.
Embraiagem9Inspeccione o funcionamento e a folga.
3-5, 6-19–6-20
9Ajuste, se necessário.
Punho e invólucro do9Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9Lubrifique, se necessário.6-15
Óleo do motor9Inspeccione o nível de óleo.
6-9–6-10
9Encha com óleo, se necessário.
Travão dianteiro9Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
6-25–6-27
9Afinar, se necessário.
9Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
Rodas e pneusdo raio da roda.6-16–6-19
9Aperte o raio da roda.
Cabo de metro e controlo9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
9Lubrifique, se necessário.
Eixos do travão e do pedal de9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
mudança de velocidades9Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9Verifique se o funcionamento é estável
6-29
e da embraiagem9Lubrifique, se necessário.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 22