Page 9 of 86

PAU00021
QDÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
1-1
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e
liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo
não ignora a lei da física.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do
seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desem-
penho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamen-
te, fora de questão. Os condutores de motociclos – mais do que os condutores de automóveis – têm de estar
sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool,
existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para
os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele
quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias
para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não
deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular,
criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr
riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança,
previsibilidade e defensivamente – evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 7
Page 10 of 86
PAU00026
DESCRIÇÃO
2
2-1
1. Faro (página 6-34)
2. Torneira de combustível (página 3-7)
3. Fusíveis (página 6-33)
4. Suporte do capacete (página 3-9)
5. Anel de ajuste da precarga de mola do
amortecedor de choques traseiro (página 3-9)6. Pedal de mudança de velocicades (página 3-5)
1234
5
6
Vista esquerda
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 8
Page 11 of 86
DESCRIÇÃO
2
2-2
7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
8. Bateria (página 6-31)
9. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueio da
direcção (página 3-1)
11. Pedal do travão (página 3-6, 6-21)12. Elemento do filtro de óleo (página 6-9)
13. Anel de ajuste da precarga de mola do
amortecedor de choques traseiro (página 3-9)
78 910
11
12 13
Vista direita
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 9
Page 12 of 86
DESCRIÇÃO
2
2-3
14. Alavanca da embraiagem (página 3-5, 6-19)
15. Interruptor do guiador esquerdo (página 3-3)
16. Módulo de velocímetro (página 3-2)
17. Interruptor do guiador direito (página 3-4)
18. Alavanca do travão (página 3-5, 6-20)19. Punho do acelerador (página 6-15)
20. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
14
1516 17 18
19 20
Controlos e instrumentos
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 10
Page 13 of 86

PAU00027
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-1
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear
a direcção. As várias posições são des-
critas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
balhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para
a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,”
empurre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a
para “OFF”.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(Estacionamento)
.
PW000016
H
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o que
poderá resultar na perda de controlo
ou num acidente. Assegure-se de
que o motociclo está parado antes de
rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
PAU01590
.(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas
todos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser colocada em “
.”.
PCA00043
kK
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 11
Page 14 of 86

3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU03182
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico
de supervisão do motor apresenta proble-
mas. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
NOTA:
Esta luz de advertência acende-se duran-
te alguns segundos quando a chave é
rodada para “ON”, mas isto não significa
que haja uma avaria.
1. Indicador luminoso de máximos “&”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
PAU01087
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a distân-
cia que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de com-
bustível.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Interruptor de retorno a zero
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 12
Page 15 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-3
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equipado
com um limitador de velocidade:
O limitador de velocidade evita que o
motociclo exceda a velocidade de
80 km/h.PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme anti-
furto opcional. Contacte um concessioná-
rio Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
4. Interruptor da buzina “*”
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 13
Page 16 of 86

3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “
'” para
acender os mínimos, a iluminação do
contador e o farolim traseiro.
Coloque o interruptor em “:” para ligar
também o farol dianteiro.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “
$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo
se vira ou o cabo do acelerador fica
preso.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “,”
1
2
3
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “
6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “
4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
4. Interruptor da buzina “*”
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 14