Page 57 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
FAU02975
Changement de l’huile de
transmission finale1. Placer la motocyclette sur sa béquille centrale.
2. Placer un bac à vidange sous le carter de
transmission finale.
3. Enlever le boulon de l’orifice de remplis-
sage d’huile et le boulon de vidange afin
de vidanger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer
au couple spécifié.5. Remplir le carter de transmission d’huile
du type spécifié.
N.B.:@ “GL-4” indique la qualité et les additifs. Il est
aussi possible d’utiliser des huiles pour engrena-
ges hypoïdes “GL-5” ou “GL-6”. @
FW000066
AVERTISSEMENT
@ Empêcher toute pénétration de crasses ou
d’objets dans le carter de transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou
la roue. @6. Remettre le boulon de l’orifice de remplis-
sage d’huile en place.
7. Après avoir changé l’huile de transmis-
sion finale, vérifier s’il n’y a pas de fuites
d’huile.
FAU00574*
Filtre à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer la selle.
2. Placer le levier du robinet de carburant sur
“OFF”, puis déconnecter le flexible de
carburant.
1. Boulon de vidange de l'huile de transmission
finale
2. Huile de transmission finale
3. Niveau recommandé
4. Boulon d’orifice de remplissage de l’huile de
transmission finaleCouple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m·kg)
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
Une huile pour engrenages hypoïdes de
type SAE 80W90 convient dans tous les
cas.
Quantité d’huile de transmission finale:
0,2 l
1. Réservoir de carburant
2. Fil de sonde à carburant
3. Flexible de carburant
4. Robinet de carburant
Page 58 of 97
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
3. Déposer les boulons du réservoir de carbu-
rant.
4. Déconnecter le fil de la sonde de carbu-
rant, puis déposer le réservoir de carbu-
rant.5. Retirer les vis du couvercle du boîtier de
filtre à air, puis enlever le couvercle.6. Extraire le filtre à air.1. Boulon (´ 2)
1. Vis (´ 4)
1. Filtre à air
Page 59 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
7. Tapoter le filtre à air de sorte à éliminer le
gros de la poussière et de la crasse, puis
enlever le reste de la crasse à l’air com-
primé comme illustré. Si le filtre à air est
endommagé, le remplacer.
8. Remonter en suivant les étapes de la dé-
pose dans l’ordre inverse.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer de bien ajuster le filtre à air
dans son boîtier.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté le filtre à air.
Une usure excessive de piston et/ou de
cylindre peut en résulter.
@
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
FAU00632
Réglage du régime de ralenti1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes à un régime
d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il
répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
Page 60 of 97
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00635
Contrôle du jeu de câble
d’accélérationLe jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 3 à 5 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti standard:
950 à 1.050 tr/mn
a. Jeu
Page 61 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU00658
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule. @
CE-33FFW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Charge maximale* 205 kg
Pression de gonflage à
froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Entre 90 kg et
la charge maximale*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
Page 62 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
1. Profondeur de sculpture
a. Flanc
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve avec joint
Page 63 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle. Aucune garantie de tenue de
route ne peut être donnée pour toute
autre combinaison de pneus. Les pneus
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
l
L’utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner un dégonflement
du pneu lors de la conduite à grande vi-
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
gine ou équivalentes.
l
Toujours revisser correctement les ca-
puchons de valve. Ils sont importants,
car ils empêchent les fuites d’air lors de
la conduite à grande vitesse.
@
CE-10F
CE-12FFAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.l
En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
l
Les pneus neufs adhèrent relativement
peu à la route avant d’être légèrement
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
grande vitesse pendant les premiers
100 km.
l
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment “chauf-
fer” les pneus.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions d’utilisation.
@
AVANT
Fabricant Taille Type
Metzeler 120/70-17 58V ME33
Dunlop 120/70-17 58V K505F
Bridgestone 120/70-17 58V G601
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Metzeler 150/70-17 69V ME55A
Dunlop 150/70-17 69V K505
Bridgestone 150/70-17 69V G602
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
Page 64 of 97

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU00687
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le
changement d’un pneu, car sa surface
n’acquiert toutes ses caractéristiques
d’adhérence qu’après une période d’as-
souplissement.
FAU00694
Réglage du jeu du levier
d’embrayageLe jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm.
1. Desserrer le contre-écrou situé sur le le-
vier d’embrayage.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier d’embrayage dans le sens
a pour
augmenter le jeu ou dans le sens
b pour le
réduire.
3. Serrer le contre-écrou situé sur le levier
d’embrayage.Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, procéder
comme suit.
4. Desserrer le contre-écrou situé sur le le-
vier d’embrayage.
5. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier d’embrayage dans le sens
a pour
augmenter le jeu du câble.
6. Desserrer le contre-écrou situé sur le car-
ter.
7. Tourner l’écrou de réglage situé sur le car-
ter dans le sens
a pour augmenter le jeu
ou dans le sens
b pour le réduire.
8. Serrer le contre-écrou situé sur le carter et
celui situé sur le levier d’embrayage.1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage