Page 65 of 101

L
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
a. Altura del pedal
SAU00712
Ajuste de la altura del pedal del
freno
El extremo superior del pedal del freno debe es-
tar entre 40 mm, por debajo de la parte superior
del apoyapiŽ. De lo contrario, conviene consul-
tar al concesionario de Yamaha.
SW000109
La sensaci—n blanda o esponjosa del pedal de
los frenos puede indicar la presencia de aire
en el sistema de los frenos. Este aire debe ex-
traerse sangrando el sistema de los frenos an-
tes de operar la motocicleta. El aire en el
sistema puede disminuir grandemente la ca-
pacidad de frenado y puede resultar en la
pŽrdida de control y accidentes. Haga que su
concesionario Yamaha inspeccione y sangre
el sistema si es necesario.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno
El interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste. Gire la tuerca
de ajuste en la direcci—n
a para que la luz del
freno se encienda antes. Gire la tuerca de ajuste
en la direcci—n
b para que la luz del freno se
encienda m‡s tarde.
Page 66 of 101
R
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Ranura del indicador de desgaste (´ 2)
SAU00721
Comprobaci—n de las pastillas del
freno frontal y trasero
SAU00725
Parte frontal
Hay una ranura indicadora del desgaste en cada
pastilla del freno. Este indicador permite com-
probar el desgaste de la pastilla del freno sin te-
ner que desmontar el freno. Inspeccione la
ranura. Si la ranura ha desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario Yamaha
que reemplace las pastillas.
1. Indicador de desgaste (´ 2)
SAU00728
Parte trasera
Aplique el freno e inspeccione el indicador de
desgaste. Si el indicador de desgaste est‡ CASI
en contacto con la placa del disco, pida a su con-
cesionario Yamaha que reemplace las pastillas.
Page 67 of 101

L
6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Marca del nivel m’nimo
SAU00732
Inspecci—n del nivel del l’quido de
frenos
La insuficiencia del l’quido de frenos, puede
permitir que entre aire al sistema de frenos, ma-
logrando su funcionamiento.
Antes de circular, compruebe que el l’quido de
frenos estŽ por encima del nivel m’nimo y relle-
ne cuando sea necesario.
Observe estas precauciones:
lAl verificar el nivel del l’quido, asegœrese
de que el cilindro principal superior estŽ
horizontal, girando para ello el manillar.
1. Marca del nivel m’nimo
l
Use unicamente un l’quido de frenos con
la calidad asignada; de lo contrario los se-
llos de goma se pueden deteriorar, que-
brando y disminuyendo el rendimiento de
los frenos.
NOTA:
Si no se puede encontrar el l’quido DOT 4, pue-
de usar el DOT 3.L’quido de freno recomendado: DOT 4
lRellene con el mismo tipo de l’quido de
frenos que usa siempre; la mezcla de dis-
tintos tipos puede producir una reacci—n
qu’mica da–ina, restando calidad de fun-
cionamiento.
lTenga cuidado de no dejar entrar agua en
el cilindro principal cuando rellene. El
agua va a disminuir considerablemente el
punto de ebullici—n, produciendo burbujas
de aire.
lEl l’quido de freno puede erosionar las
partes pintadas o de pl‡stico. Siempre lim-
pie el l’quido salpicado inmediatamente.
lLleve la motocicleta a revisar por un dis-
tribuidor de Yamaha, si el l’quido de fre-
nos disminuye.
Page 68 of 101

R
6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU00742
Cambio del l’quido de freno
El cambio del l’quido de frenos deber‡ realizar-
lo s—lo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento peri—dico o cuando estŽn da-
–ados o muestren fugas:
lSellos de aceite (cada dos a–os)
lMangueras de los frenos (cada cuatro
a–os)
a. Tensi—n de la cadena
SAU00745
Comprobaci—n de la tensi—n de la ca-
dena de transmisi—n
Gire varias veces la rueda y busque la posici—n
m‡s tensa de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensi—n de la cadena mientras est‡ en la posici—n
m‡s tensa.
Inspeccionar la cadena de tracci—n apoyando la
motocicleta en el soporte levantado. Controlar
la tensi—n en la posici—n que se muestra en la
ilustraci—n. La desviaci—n vertical normal es de
aproximadamente 30 ~ 40 mm. Si la desviaci—n
excediera 40 mm, ajustar la tensi—n de la cade-
na.
Page 69 of 101

L
6-21
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Marcas de alineaci—n
SAU00762
Ajuste de la tensi—n de la cadena de
transmisi—n
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda trasera.
2. Afloje las contratuercas de cada lado. Para
tensar la cadena, gire las tuercas de ajuste
en la direcci—n
a. Para aflojar la cadena,
gire las tuercas de ajuste en la direcci—n
b
y empuje la rueda hacia adelante. Gire
cada tuerca de ajuste exactamente la mis-
ma cantidad para mentener la alineaci—n
correcta del eje. Hay marcas a cada lado
del brazo oscilante. Emplee estas marcas
para alinear la rueda trasera.
SC000096
ATENCION:
Poca tensi—n de la cadena har‡ que el motor y
otras partes vitales trabajen excesivamente,
por tanto mantenga la tensi—n dentro de los
rangos especificados.
3. DespuŽs del ajuste, apriete las contratuer-
cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la
torsi—n especificada.
Torsi—n de apriete:
Tuerca del eje:
105 Nm (10,5 mákg)
SAU00769
Lubricaci—n de la cadena de trans-
misi—n
La cadena consiste de muchas piezas que traba-
jan unas contra otras. Si la cadena no se mantie-
ne apropiadamente, se desgastar‡ r‡pidamente.
Por lo tanto, h‡gase el h‡bito de revisarla peri—-
dicamente. Este servicio es especialmente nece-
sario cuando se conduce en regiones
polvorientas. Esta m‡quina tiene una cadena de
transmisi—n con peque–os aros t—ricos de goma
entre las placas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presi—n y ciertos solventes
pueden da–ar estos aros. Emplear œnicamente
kerosene para limpiar la cadena. Luego de se-
carla, lubricarla con aceite motor SAE30 ~
50W. No emplear ningœn otro lubricante para la
cadena porque pueden contener solventes y da-
–ar los aros t—ricos.
SC000097
ATENCION:
Asegœrese de engrasar la cadena despuŽs de
lavar la motocicleta o de circular bajo la llu-
via.
Page 70 of 101

R
6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU02962
Revisi—n y lubricaci—n de los cablesSW000112
Los da–os de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosi—n interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables da–ados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente.
Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU00773
Lubricaci—n del cable y la empu–a-
dura del acelerador
Se debe engrasar el encaje de la empu–adura del
acelerador al mismo tiempo que se lubrica el ca-
ble, puesto que Žste debe ser sacado cada vez
que se requiera aceitar el extremo del cable del
acelerador. Hay dos tornillos que sujetan el en-
caje del acelerador al manubrio. Una vez que se
sacan estos dos tornillos, el extremo del cable
puede ser elevado para introducir varias gotas
de lubricante. Teniendo desmontada la empu–a-
dura del acelerador, aplique una capa de grasa
para prop—sitos mœltiples a las superficies de
metal del encaje de la empu–adura para evitar la
fricci—n.
SAU02984
Lubricaci—n de los pedales del freno
y de cambios
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Page 71 of 101
L
6-23
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU02985
Lubricaci—n de las palancas del
freno y del embrague
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02965
Lubricaci—n de los soportes central y
lateral
Lubricar las piezas que pivotan y las de acopla-
miento. Verificar si los soportes central y lateral
se mueven d—cilmente hacia arriba y abajo.
SW000114
Si el soporte central y/o lateral no se mueven
docilmente, consulte con un concesionario
Yamaha.Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU00790
Lubricaci—n de la suspensi—n trasera
Lubricar las articulaciones.
Lubricante recomendado:
Grasa de bisulfuro de molibdeno
Page 72 of 101

R
6-24
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-6.frame
SAU02939
Inspecci—n de horquilla delantera
Verificaci—n visualSW000115
Sostenga firmemente la moto, para no correr
el peligro de que se caiga la moto.
Compruebe si hay rayaduras o da–os en el tubo
interior y si hay fugas excesivas de aceite en la
horquilla delantera.
Verificaci—n de operaci—n
1. Coloque la motocicleta en un lugar nivela-
do.
2. Sostenga la motocicleta en posici—n ergui-
da con las manos en el manillar y aplique
el freno delantero.
3. Presione los manillares con fuerza hacia
abajo varias veces y compruebe si la hor-
quilla bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:
Si se encuentra algœn da–o o movimiento
irregular en la horquilla delantera, consulte
con su concesionario Yamaha.
SAU00794
Inspecci—n de la direcci—n
Comprœebese peri—dicamente en que estado se
encuentra la direcci—n. Cojinetes de direcci—n
desgastados o flojos pueden ser peligrosos. Co-
locar un bloque debajo del motor a fin de levan-
tar del suelo la rueda delantera de la moto.
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor-
quillas delanteras y tratar de moverlas hacia
adelante y hacia atr‡s. Si se sintiera algo de jue-
go libre, pedir a un concesionario Yamaha que
inspeccione y ajuste. Esta inspecci—n se facilita,
si se retira la rueda delantera.
SW000115
Sostenga firmemente la moto, para no correr
el peligro de que se caiga la moto.