
151
3 3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
As configurações da porta da reta-
guarda elétrica podem ser altera-
das no ecrã “Definições do veículo” 
-   (ecrã de 4.2") ou   
(ecrã de 7") no mostrador de infor-
mações múltiplas. (P.498)
As configurações da porta da retaguarda 
elétrica que foram alteradas não serão 
redefinidas quando colocar o interruptor 
Power em OFF (desligado). Para restau-
rar as configurações originais, estas têm 
de ser repostas no ecrã do mostrador de 
informações múltiplas.
É possível ajustar a posição de 
abertura da porta da retaguarda.
1Pare a porta da retaguarda na 
posição pretendida. (P.142)
2Prima o interruptor da porta da 
retaguarda elétrica e mantenha-
-o pressionado durante, cerca 
de, 2 segundos.
Quando as configurações estiverem 
concluídas, o sinal sonoro soa 4 vezes.
Não aplique revestimentos que 
tenham efeitos de remoção da chuva 
(hidrofílico) nem outros revestimen-
tos na parte inferior central do para-
-choques traseiro.
ATENÇÃO
Não estacione o veículo perto de 
objetos que possam mover-se e 
entrar em contacto com a parte infe-
rior central do para-choques traseiro, 
tais como erva ou árvores. Se o veí-
culo estiver estacionado perto de 
objetos que possam mover-se e 
entrar em contacto com a parte infe-
rior central do para-choques traseiro, 
tais como erva ou árvores, o sensor 
ativado pelo movimento do pé pode 
não funcionar. Nesta situação, mova 
o veículo e, de seguida, verifique se o 
sensor ativado pelo movimento do pé 
funciona. Se não funcionar, leve o 
veículo a um concessionário Toyota 
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua 
confiança para que este proceda a 
uma inspeção.
Não submeta o sensor ativado pelo 
movimento do pé nem a respetiva área 
circundante a um impacto forte. 
Se o sensor ativado pelo movimento 
do pé ou a respetiva área circundante 
for submetida a um impacto forte, 
este pode não funcionar devida-
mente. Se o sensor ativado pelo 
movimento do pé não funcionar nas 
seguintes situações, leve o veículo a 
um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou 
a qualquer reparador da sua con-
fiança para que este proceda a uma 
inspeção.
• Quando o sensor ativado pelo movi-
mento do pé ou a respetiva área cir-
cundante for sujeita a um impacto 
forte.
• Quando a parte inferior central do 
para-choques traseiro estiver arra-
nhada ou danificada.
Não desmonte o para-choques tra-
seiro.
Não cole autocolantes no para-cho-
ques traseiro.
Não pinte o para-choques traseiro.
Se prender um suporte para bicicle-
tas ou um objeto pesado similar à 
porta da retaguarda elétrica, desative 
o sensor ativado pelo movimento do 
pé. (
P.151)
Alterar as configurações da 
porta da retaguarda elétrica 
(veículos com porta da reta-
guarda elétrica)
Ajustar a posição de aber-
tura da porta da retaguarda 
(veículos com porta da reta-
guarda elétrica) 

153
3 3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
Área de alcance efetivo (áreas onde 
a chave eletrónica é detetada)
Quando trancar ou destrancar as 
portas
O sistema pode ser acionado se a 
chave eletrónica estiver a uma distância 
de 0,7 m de um dos manípulos exterio-
res das portas da frente ou do interrup-
tor de abertura da porta da retaguarda. 
(Apenas aplicável às portas que dete-
tam a chave.)
Quando colocar o sistema híbrido 
em funcionamento ou alterar os 
modos do interruptor Power
O sistema pode ser acionado quando a 
chave eletrónica estiver no interior do 
veículo.
Se soar um alarme ou for exibida 
uma mensagem de aviso
O alarme sonoro soa e é exibida uma 
mensagem de aviso no mostrador de 
informações múltiplas para evitar aci-
dentes inesperados ou o furto do veí-
culo resultantes de uma utilização 
errónea do sistema. Quando for exibida 
uma mensagem de aviso, tome as 
medidas adequadas. 
O quadro seguinte descreve circunstân-
cias e procedimentos corretivos quando 
apenas soa um alarme.
Quando um alarme exterior soa uma 
vez durante 5 segundos
O alarme interior sibila repetidamente
Função de poupança da pilha (veí-
culos com função de entrada)
A função de poupança da pilha é ati-
vada para evitar a descarga da pilha da 
chave eletrónica e da bateria de 12 volts 
do veículo, quando este não é utilizado 
durante um longo período de tempo.
Nas situações que se seguem, o sis-
tema de chave inteligente para 
entrada e arranque pode demorar 
algum tempo a destrancar as portas.
• Quando deixar a chave eletrónica a, 
cerca de, 2 metros do veículo durante 
10 minutos ou mais.
• Quando o sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque não for 
utilizado há 5 dias ou mais.
Se não utilizar o sistema de chave 
inteligente para entrada e arranque 
durante 14 dias ou mais, só poderá 
destrancar as portas a partir da porta 
do condutor e não a partir de qualquer 
porta. Neste caso, segure o manípulo 
da porta do condutor ou utilize o 
comando remoto ou a chave mecâ-
nica para destrancar as portas.
SituaçãoProcedimento 
corretivo
Foi feita uma tenta-
tiva de trancar o 
veículo com uma 
porta aberta.Feche todas as 
portas e volte a 
trancá-las.
SituaçãoProcedimento 
corretivo
O interruptor 
Power foi colo-
cado em ACC 
enquanto a porta 
do condutor estava 
aberta (ou a porta 
do condutor foi 
aberta quando o 
interruptor Power 
estava em ACC).
Coloque o inter-
ruptor Power em 
OFF (desligado) e 
feche a porta do 
condutor. 

1563-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
ajudar a reduzir o consumo da chave 
eletrónica. (P.154)
Para o correto funcionamento do 
sistema
Certifique-se de que tem a chave eletró-
nica na sua posse quando acionar o sis-
tema. No caso dos veículos com função 
de entrada, não aproxime demasiado a 
chave eletrónica do veículo quando 
acionar o sistema a partir do exterior do 
veículo.
Dependendo da posição e da forma 
como segura a chave eletrónica, esta 
pode não ser devidamente detetada e o 
funcionamento do sistema pode ficar 
comprometido. (O alarme pode desligar 
inadvertidamente ou a função de pre-
venção de trancamento das portas pode 
não funcionar.)
Se o sistema de chave inteligente 
para entrada e arranque não fun-
cionar corretamente
Trancar e destrancar as portas: 
P. 4 7 4
Para colocar o sistema híbrido em 
funcionamento: P. 4 7 5
Configurações
É possível personalizar algumas fun-
ções. (P.498)
Se o sistema de chave inteligente 
para entrada e arranque tiver sido 
desativado numa configuração 
pessoal
Trancar e destrancar as portas: Utilize 
o comando remoto ou a chave mecâ-
nica. (P.134, 474)
Colocar o sistema híbrido em funcio-
namento e alterar os modos do inter-
ruptor Power: P. 4 7 5
Parar o sistema híbrido: P. 1 9 3
Certificado para o sistema de 
chave inteligente para entrada e 
arranque
P.587
AV I S O
Medidas de prevenção relativas 
às interferências com dispositi-
vos eletrónicos
As pessoas com pacemakers cardí-
acos implantados e pacemakers de 
terapia, pacemakers de terapia de 
ressincronização cardíaca ou car-
dioversores desfibriladores implan-
tados devem manter uma distância 
razoável das antenas do sistema 
de chave inteligente para entrada e 
arranque. (P.152)
As ondas de rádio podem afetar o 
funcionamento de tais dispositivos. 
Caso seja necessário, a função de 
entrada pode ser desativada. Para 
mais detalhes sobre a frequência e 
emissão de ondas de rádio, con-
sulte um concessionário Toyota 
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer reparador da sua 
confiança. Consulte o seu médico 
para saber se deve desativar a fun-
ção de entrada.
Os utilizadores de outros dispositi-
vos médicos, para além dos pace-
makers cardíacos implantados e 
pacemakers de terapia, pace-
makers de terapia de ressincroniza-
ção cardíaca ou cardioversores 
desfibriladores implantados, devem 
contactar os fabricantes desses 
dispositivos a fim de obter informa-
ções relativamente ao funciona-
mento desses dispositivos sob a 
influência de ondas de rádio. 
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento 
de tais dispositivos médicos.
Para obter mais informações, con-
tacte um concessionário Toyota auto-
rizado, reparador Toyota autorizado 
ou qualquer reparador da sua con-
fiança. 

157
3 3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
3-3.Ajustar os bancos
Alavanca de ajuste da posição 
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo 
do encosto do banco
Alavanca de ajuste vertical em 
altura (se equipado)
Interruptor de ajuste do apoio 
lombar (se equipado)
Bancos da frente
Ajuste
AV I S O
Quando ajustar a posição do 
banco
Tenha cuidado quando ajustar a 
posição do banco para se certificar 
de que não vai ferir os outros pas-
sageiros com o banco em movi-
mento.
Não coloque as suas mãos por 
baixo do banco ou perto das peças 
que se movimentam a fim de evitar 
ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os 
dedos no mecanismo do banco.
Certifique-se de que deixa espaço 
suficiente para que não fique com 
os pés presos.
Seat adjustment
Be careful that the seat does not hit 
passengers or luggage.
Para reduzir o risco de deslizar por 
baixo da faixa abdominal do cinto 
de segurança durante uma colisão, 
não recline o banco mais do que o 
necessário.
Se o banco estiver demasiado recli-
nado, a faixa abdominal do cinto de 
segurança pode deslizar para além 
dos quadris e apertar demasiado o 
abdómen ou a faixa do ombro do 
cinto de segurança pode entrar em 
contacto com o seu pescoço, 
aumentando o risco de morte ou de 
ferimentos graves em caso de aci-
dente.
Não deve efetuar ajustes enquanto 
conduz, uma vez que o banco pode 
mover-se inesperadamente e o 
condutor pode perder o controlo do 
veículo.
Depois de ajustar o banco, certifi-
que-se de que este fica trancado.
ATENÇÃO
Quando ajustar a posição do 
banco
Quando ajustar um banco da frente a 
certifique-se que o encosto da 
cabeça não toque no forro do tejadi-
lho. Caso contrário, pode provocar 
danos no encosto da cabeça ou no 
forro do tejadilho. 

159
3 3-3. Ajustar os bancos
Antes de conduzir
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas 
poderá resultar em morte ou ferimentos 
graves.
Quando rebater os encostos dos 
bancos traseiros
Não rebata os encostos dos ban-
cos durante a condução.
Pare o veículo num piso nivelado, apli-
que o travão de estacionado e colo-
que a alavanca das velocidades em P.
AV I S O
Não permita que ninguém se sente 
no encosto do banco rebatido nem 
no compartimento da bagagem 
durante a condução.
Não permita que as crianças vão 
para o compartimento da bagagem.
Se o banco traseiro do lado direito 
estiver rebatido, não permita que 
ninguém se sente no banco traseiro 
central, uma vez que a respetiva 
fivela pode ficar presa por baixo do 
banco rebatido. Consequente-
mente, não será possível utilizar o 
cinto de segurança.
Tenha cuidado para não entalar a 
mão quando rebater os encostos 
dos bancos.
Ajuste a posição dos bancos da 
frente antes de rebater os encostos 
dos bancos traseiros por forma a 
que os bancos da frente não interfi-
ram com os encostos dos bancos 
traseiros quando os rebater.
Depois de voltar a colocar o 
encosto do banco traseiro na 
posição mais vertical possível
Certifique-se que o encosto do 
banco está devidamente preso na 
sua posição abanando-lo ligeira-
mente para a frente e para trás.
Se o encosto do banco não estiver 
devidamente trancado, a marca ver-
melha fica visível. Certifique-se que a 
marca vermelha não está visível.
Certifique-se que os cintos de 
segurança não estão torcidos nem 
presos no encosto do banco.
Se o cinto de segurança ficar preso 
entre o gancho que prende o encosto 
do banco e o engate, pode danificar o 
cinto de segurança 

1603-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para baixo enquanto pressiona a tecla de 
desbloqueio .
Banco central traseiro sem 
porta-copos
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para 
baixo enquanto pressiona a tecla de 
desbloqueio .
Banco central traseiro com 
porta-copos
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para 
baixo enquanto pressiona a tecla de 
desbloqueio .
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem 
encostos de cabeça.
AV I S O
Precauções com os encostos de 
cabeça
Cumpra com as seguintes precauções 
no que diz respeito aos encostos de 
cabeça. O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Utilize o encosto de cabeça especifi-
camente concebido para o respetivo 
banco.
Ajuste sempre os encostos de 
cabeça para a posição correta.
Depois de ajustar os encostos de 
cabeça, pressione-os e certifique-se 
que estes estão devidamente tran-
cados na sua posição.
Não conduza com os encostos de 
cabeça removidos.
Ajustar o encosto de cabeça   

1643-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
3-4.Ajustar o volante da direção e os espelhos
1Segure o volante e pressione a 
alavanca para baixo.
2Ajuste o volante da direção para 
a posição ideal, movendo-o 
horizontal e verticalmente.
De seguida, puxe a alavanca para cima 
para fixar o volante
Para buzinar, prima sobre ou perto 
do símbolo  .
Volante da direção
Ajuste
AV I S O
Cuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção 
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do 
veículo e provocar um acidente, 
resultando em morte ou ferimentos 
graves.
Depois de ajustar o volante da 
direção 
Certifique-se que o volante da dire-
ção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá 
mover-se repentinamente e provocar 
um acidente, resultando em morte ou 
ferimentos graves. Para além disso, 
se o volante da direção não estiver 
devidamente trancado, a buzina pode 
não soar.
Buzina 

165
3 3-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
A altura do espelho retrovisor pode 
ser ajustada para se adequar à sua 
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovisor, 
movendo-o para cima e para baixo.
Espelho retrovisor interior 
antiencandeamento manual
A luz refletida dos faróis dos veícu-los que circulam atrás de si pode 
ser reduzida movendo a alavanca.
1Posição normal
2Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior 
antiencandeamento automático
Respondendo ao nível de claridade 
dos faróis dos veículos que circu-
lam atrás de si, a luz refletida é 
reduzida automaticamente.
Ligue/desligue (ON/OFF) a função 
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON, 
o indicador   acende. Sempre que 
colocar o interruptor Power em ON, 
esta função será configurada para o 
modo ON.
Se pressionar a tecla, coloca a função 
no modo OFF (desligado). (O indicador 
 também apaga.)
Espelho retrovisor inte-
rior
A posição do espelho retrovi-
sor interior pode ser ajustada 
para facilitar a visibilidade tra-
seira.
Ajustar a altura do espelho 
retrovisor 
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor 
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo 
do veículo e provocar um acidente 
que poderá resultar em morte ou feri-
mentos graves
Função antiencandeamento