8
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
de instalación de los transmisores de
RF, consulte a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fia-
ble.
A pesar de su protección electromag-
nética, los componentes y cables de
alta tensión de los vehículos eléctricos
con batería emiten aproximadamente
la misma cantidad de ondas electro-
magnéticas que los vehículos conven-
cionales impulsados por gasolina o los
electrodomésticos.
Puede producirse un ruido inesperado
en la recepción del transmisor de radio-
frecuencia (transmisor de RF).
El vehículo está equipado con sofistica-
dos ordenadores que registran determi-
nada información, como:
• Velocidad del motor/velocidad del
motor eléctrico (velocidad del motor
de tracción)
• Estado del acelerador
• Estado del freno
• Velocidad del vehículo
• Estado de funcionamiento de los sis-
temas de asistencia a la conducción
• Imágenes de las cámaras
Su vehículo está equipado con cámaras.
Póngase en contacto con un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fiable
para informarse sobre la ubicación de las
cámaras de grabación.
Los datos registrados varían en función
de la gama del vehículo, de las opcio-
nes con las que esté equipado, así
como de los países o regiones donde
se vaya a utilizar.
Estos ordenadores no registran conver-
saciones ni sonidos y solo toman imá-
genes del exterior del vehículo en
determinadas situaciones.
Uso de los datos
Toyota puede utilizar los datos registrados
en este ordenador para diagnosticar funcio-
namientos incorrectos, llevar a cabo investi-
gaciones y desarrollo y mejorar la calidad.
Toyota no revelará los datos registrados a
otras personas excepto:
• Con el consentimiento del propietario del
vehículo o con el consentimiento del arrendatario si el vehículo está arrendado
• Como respuesta a una petición oficial por parte de la policía, un tribunal de justicia o
una agencia gubernamental
• Para su uso por parte de Toyota en un proceso judicial
• Para finalidades de investigación en las que los datos no estén ligados a un vehí-
culo o propietario determinado
Para borrar la información de imáge-
nes grabadas, acuda a un proveedor
Toyota autorizado, un taller de repa-
ración Toyota autorizado o cualquier
taller fiable
La función de grabación de imágenes
puede desactivarse. Sin embargo, si la
función está desactivada, los datos pro-
cedentes del sistema no estarán dispo-
nibles.
El cojín de aire SRS y los dispositivos
del pretensor del cinturón de seguridad
de su Toyota contienen productos quí-
micos explosivos. Si el vehículo se des-
guaza con los cojines de aire y los
pretensores de los cinturones de segu-
ridad tal y como están, existe el riesgo
de provocar un accidente como, por
ejemplo, un incendio. Asegúrese de
que un proveedor Toyota autorizado,
Registro de datos del vehículo
Desguace de su Toyota
70
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
1-3. Asistencia en emergencias
ADVERTENCIA
• Durante una llamada de emergencia, el
sistema realiza repetidos intentos de conectar con el centro de control de eCall. Sin embargo, si no puede conec-
tar con el centro de control de eCall debido a la recepción insuficiente de ondas radioeléctricas, puede que el sis-
tema no consiga conectar con la red móvil y que la llamada finalice sin cone-xión. La luz indicadora roja parpadeará
aproximadamente 30 segundos para indicar que esta desconexión ha tenido lugar.
●Si la tensión de la batería de 12 voltios disminuye o si hay una desconexión, puede que el sistema no consiga conec-
tar con el centro de control de eCall.
●El sistema de llamada de emergencia podría no funcionar fuera de la Unión
Europea, dependiendo de la infraestruc- tura disponible en el país.
■Cuando el sistema de llamada de
emergencia se sustituye por uno nuevo
Debe registrarse el dispositivo de llamada de emergencia. Póngase en contacto con
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable.
■Por seguridad
●Conduzca con precaución. La función de este sistema consiste en
ayudarle a realizar una llamada de emergencia en caso de accidente, como accidentes de tráfico o emergen-
cias médicas, pero no ofrece ningún tipo de protección al conductor ni a los pasajeros. Conduzca con precaución y
mantenga abrochado el cinturón de seguridad en todo momento por seguri-dad.
●En caso de emergencia, dé prioridad a la protección de la vida de las personas.
●Si detecta olor a quemado u otro olor
inusual, abandone el vehículo y retírese inmediatamente a un lugar seguro.
●Si se disparan los cojines de aire cuando el sistema funciona con norma-
lidad, se realizará una llamada de emer- gencia. El sistema también realiza una llamada de emergencia si el vehículo
sufre una colisión por la parte trasera o da una vuelta de campana, incluso si no se disparan los cojines de aire.
●Por seguridad, no realice la llamada de emergencia mientras conduce.Si realiza llamadas durante la conduc-
ción, el conductor podría perder el con- trol del volante, lo que podría provocar un accidente.
Detenga el vehículo y asegúrese de que el área es segura antes de realizar la llamada de emergencia.
●Si debe cambiar los fusibles, utilice los fusibles especificados. Si utiliza otros, se podría quemar el circuito y provocar
un incendio.
●Si se usa el sistema mientras hay humo o un olor inusual, puede provocarse un
incendio. Deje de usar el sistema inme- diatamente y póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
AV I S O
■Para evitar daños
No derrame líquidos en el panel del botón
“SOS”, etc., y evite que este reciba golpes.
■Si se produce una avería en el panel del botón “SOS”, el altavoz o el
micrófono durante una llamada de emergencia o una revisión de mante-nimiento manual
Puede que no sea posible realizar llama-
das de emergencia, confirmar el estado del sistema o comunicarse con el opera-dor del centro de control de eCall. Si
resulta dañado alguno de los componen- tes mencionados, póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
91
2
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
2-1. Sistema del vehículo eléctrico
Sistema del vehículo eléctrico
Entrada de carga CC
Batería de tracción
Motor eléctrico (motor de tracción)/Inversor (delantero/trasero*)
Compresor de aire acondicionado
Cargador de la batería de tracción
*: Solo modelos de cuatro ruedas motrices
■Ondas electromagnéticas
●Los componentes y cables de alta tensión de los vehículos eléctricos con batería
incorporan protección electromagnética, por lo que emiten aproximadamente la misma cantidad de ondas electromagnéti-
cas que los vehículos convencionales impulsados por gasolina o los aparatos electrónicos domésticos.
●El vehículo puede provocar interferencias acústicas en algunas piezas de la radio
fabricadas por terceros.
■Batería de tracción (batería de ion-litio)
La batería de tracción tiene una vida útil limi- tada.
La capacidad de la batería de tracción (la capacidad de almacenar energía) se reduce
con el tiempo y el uso, de la misma forma que otras baterías recargables. El grado en el que se reduce la capacidad varía drástica-
mente en función de las condiciones ambien- tales (temperatura exterior, etc.) y de las condiciones de uso, tales como la forma en
la que se conduce el vehículo o se carga la batería de tracción.
Esta es una característica propia de las bate- rías de ión-litio y no indica un funcionamiento
incorrecto. Además, aunque la autonomía de conducción se reduce cuando baja la capaci-dad de la batería de tracción, el rendimiento
del vehículo no empeora de forma significa- tiva. Para disminuir la probabilidad de una reducción de la capacidad, siga las indicacio-
nes de P.109 “Reducción de capacidad de la batería de tracción”.
■Arranque del sistema EV en un entorno
extremadamente frío
Cuando la batería de tracción está muy fría (por debajo de -30 °C [-22 °F] aproximada-mente) por efecto de la temperatura en el
exterior del vehículo, es posible que no se pueda arrancar el sistema EV. En ese caso, intente arrancar de nuevo el sistema EV des-
pués de que se haya calentado la batería de tracción por el aumento de la temperatura exterior, etc.
■Declaración de conformidad
El presente modelo cumple la norma
ECE100 (seguridad de vehículos eléctricos con batería) sobre las emisiones de hidró-geno.
ADVERTENCIA
■Precaución por alta tensión
El vehículo tiene sistemas de CC y CA de alta tensión y un sistema de 12 voltios.
Los sistemas de alta tensión de CC y CA
son muy peligrosos y pueden ocasionar quemaduras graves o descargas eléctri-cas que podrían ocasionar lesiones gra-
ves e incluso mortales.
●Nunca toque, desmonte, extraiga ni reemplace los cabl es (naranja) y com- ponentes de alta tensión ni sus conecto-
res.
109
2
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
2-2. Carga
Sistema del vehículo eléctrico
Antes de cargar, compruebe siempre lo
siguiente.
Está activado el freno de estaciona-
miento. ( P.244)
Está apagado el interruptor de ali-
mentación. ( P.233)
Están apagadas las luces, como los
faros, los intermitentes de emergen-
cia, las luces interiores, etc.
Si están activados los interruptores de las
luces, consumirán electricidad y aumentará
el tiempo de carga.
■Durante la carga
●La hora de inicio de la carga puede variar según las condiciones del vehículo; esto no es indicativo de un fallo de funciona-
miento.
●Durante la carga, pueden oírse sonidos
procedentes de la zona de la batería de tracción, según el funcionamiento del sis-tema de aire acondicionado o de “Enfria-
dor de la batería” ( P.105).
●Durante y después de la carga, el compar-
timento del motor y su zona circundante en la que está instalada la batería de tracción de a bordo pueden calentarse.
●Puede que la superficie del CCID (disposi-tivo de interrupción del circuito de carga)
se caliente, sin que esto sea indicativo de un fallo de funcionamiento.
●Dependiendo de las condiciones de recep-ción de las ondas radioeléctricas, es posi-ble que se oigan interferencias en la radio.
■Si se carga utilizando instalaciones de carga pública
●Si carga utilizando instalaciones de carga pública, compruebe los ajustes de la fun-ción de carga programada.
• Al registrar el programa de carga, desac- tive temporalmente la función o active “Cargar ahora”. ( P.123)
• Si está activado el programa de carga, la carga no se iniciará aunque esté conec-tado el cable de carga CA. Además, se
podría aplicar la tarifa de carga debido a la conexión del cable de carga CA.
■Reducción de capacidad de la batería de tracción
La capacidad de la batería de tracción se irá
reduciendo gradualmente a lo largo de su vida útil. La tasa de reducción dependerá de las condiciones ambientales y del modo en el
que se utilice el vehículo. Respetar las pre- cauciones siguientes puede ayudar a elimi-nar la reducción de capacidad de la batería
de tracción.
●Evite estacionar el vehículo en zonas con
temperaturas elevadas expuestas a la luz solar directa cuando la batería de tracción esté completamente cargada.
●Evite acelerar y desacelerar de forma fre-cuente y repentina.
●Evite conducir con frecuencia a alta veloci-dad.
●Utilice la función de carga programada tanto como sea posible para cargar com-
pletamente la batería de tracción antes de salir. ( P.123)
●Evite hacer cargas CC con frecuencia
Además, si se reduce la capacidad de la
batería de tracción, se reduce la distancia
que es posible conducir. No obstante, el ren-
dimiento del vehículo no empeora de forma
significativa.
■Cuando la carga restante de la batería
de tracción es baja después de la carga
En las siguientes situaciones, es posible que la carga restante de la batería de tracción después de completar la carga sea inferior a
lo normal con objeto de proteger la batería de tracción (es posible que la autonomía de
AV I S O
●Al utilizar un cargador, siga los procedi-
mientos de uso correspondientes a cada cargador.
Confirme lo siguiente antes de
cargar
119
2
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
2-2. Carga
Sistema del vehículo eléctrico
cedimientos de manejo del cargador CC.
5Accione el cargador CC e inicie la
carga.
Siga los procedimientos de manejo del car- gador CC para iniciar la carga.
La carga se inicia después de realizar una comprobación del sistema.
6 Compruebe que se encienda el indi-
cador de carga del puerto de carga.
Si no se enciende el indicador de carga, sig- nifica que esta no ha comenzado.
Detenga la carga siguiendo los procedimien- tos de manejo del cargador CC cuando
desee interrumpir la carga CC.
■Es posible que el tiempo de carga aumente
P. 1 1 0
■Si no puede insertarse el conector de carga CC en la entrada de carga CC
P.103
■Si se muestra un mensaje indicando un
error del vehículo en el lado del carga- dor CC
Aunque se muestre un mensaje indicando un
error del vehículo en el lado del cargador CC (por ejemplo, error encontrado en el vehí-culo, error producido en el vehículo, etc.),
posiblemente no se trata de un fallo del vehí- culo sino de un error de comunicación entre el cargador CC y el vehículo. En este caso,
puede que haya un terminal dañado (mal contacto) en el conector de carga CC. Si no hay ningún error en el vehículo, póngase en
contacto con el responsable de las instalacio- nes donde está el cargador CC.
■Durante la carga CC
●El estado actual de carga se puede com-probar en el visualizador de información múltiple.
●El tiempo de carga real puede diferir del que indica el cargador CC durante la
carga.
●Puede haber ocasiones en que no se
pueda oír la radio debido al ruido generado durante la carga CC
●Cuando la batería vaya acercándose a su carga completa, la velocidad de carga dis-minuirá y se tardará más en finalizar la
carga.
●El tiempo necesario para finalizar la carga
puede cambiar, o la carga puede dete- nerse antes de alcanzar el límite superior de capacidad de carga debido a la carga
restante de la batería de tracción, la tem- peratura exterior, las especificaciones del cargador (poste), etc.
●Se recomienda evitar realizar cargas CC con frecuencia para que no se reduzca la
capacidad de la batería de tracción.
●Cuando finalice la carga CC, deje rápida-
mente el espacio de carga CC a disposi- ción de otros usuarios.
●Si la carga CC se realiza mientras la bate-ría de tracción está extremadamente fría, como con tiempo frío, puede salir vapor
del compartimento del motor o puede for- marse rocío en el capó. Esto se debe a que el calor, generado mientras se calienta
la batería de tracción, hace que se eva- pore la nieve, el hielo o la escarcha. Esto no es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
●Dependiendo de las especificaciones del
134
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
2-2. Carga
ción múltiple y esto permite comprobar
una aproximación del balance de elec-
tricidad (el balance entre la electricidad
suministrada y la electricidad consu-
mida) durante My Room Mode.
Descarga (-)
Carga (+)
El tamaño de las flechas cambia en función
de los valores de suministro de energía y
consumo de electricidad.
Si el consumo de electricidad es superior al
suministro de energía, se muestra
mayor que .
Si el suministro de energía y consumo de
electricidad son iguales, y se mues-
tran con el mismo tamaño.
■Si se desbloquea una puerta mientras se usa “My Room Mode”
El conector de carga se desbloquea, la carga se interrumpe y “My Room Mode” se detiene.
Para volver a usar “My Room Mode”, conecte de nuevo el cable de carga CA e inicie “My Room Mode”.
Al usar “My Room Mode” con una estación
pública de carga, puede que sea necesario efectuar de nuevo la operación de inicio de carga con el cargador antes de reiniciar “My
Room Mode”.
■Visualizador de contadores durante la carga
Después de encender el interruptor de ali- mentación durante la carga, el interruptor de
alimentación se apaga automáticamente si no se selecciona My Room Mode antes de que transcurran unos 100 segundos.
■Cuando se utiliza My Room Mode,
puede suceder lo siguiente
●Si la carga restante de la batería de trac-
ción cae por debajo del límite inferior, el sistema de aire acondicionado se detiene automáticamente. En este caso, el sistema
de aire acondicionado no podrá funcionar hasta que aumente la carga restante de la batería de tracción. Apague una vez el
interruptor de alimentación; podrá utilizar My Room Mode después de que aumente la carga restante de la batería de tracción.
●Si se desbloquean las puertas mientras se utiliza My Room Mode, el conector de
carga CA se desbloqueará y My Room Mode se detendrá. Para volver a utilizar My Room Mode, realice la operación indi-
cada para iniciarlo. ( P.133) Además, cuando se utiliza el cargador CA de una estación de carga pública, es necesario
realizar la operación indicada para iniciar el cargador antes de utilizar My Room Mode.
●Se prolonga el tiempo de carga de la bate-ría de tracción.
●Pueden oírse ruidos procedentes de la radio dependiendo de las condiciones de
las ondas radioeléctricas.
●La zona que rodea el cargador integrado
de la batería de tracción en el comparti- mento del motor puede calentarse.
●La luz de aviso del sistema de servodirec-ción eléctrica (amarillo) puede encen-derse, aunque esto no es indicativo de un
fallo de funcionamiento.
■Uso de My Room Mode durante la carga CC
Al utilizar My Room Mode durante la carga CC, la cantidad de carga en el momento de
la finalización de la carga será menor que cuando no se utiliza. Además, cuando se carga CC en un entorno con temperaturas
170
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-1. Información sobre llaves
4-1.In formación sobre llav es
Con el vehículo se proporcionan las
siguientes llaves.
Llaves electrónicas
• Accionamiento del sistema de llave inteli-
gente ( P.191)
• Accionamiento de la función de control
remoto inalámbrico
• Manejo del sistema de aire acondicionado
remoto ( P.421)
Llaves mecánicas
Placa del número de la llave
■Cuando viaje en avión
Cuando lleve consigo una llave electrónica en un avión, asegúrese de no pulsar ninguno de los botones de dicha llave mientras se
encuentre dentro de la cabina del avión. Si lleva una llave electrónica en un bolso, u otro objeto, asegúrese de que los botones no se
puedan pulsar accidentalmente. Si se pulsa un botón, es posible que la llave electrónica emita ondas radioeléctricas que pueden
interferir en el funcionamiento del avión.
■Agotamiento de la pila de la llave elec- trónica
●La duración habitual de una pila es de 1 a 2 años.
●Si el nivel de la pila disminuye, sonará una alarma en el habitáculo cuando el sistema
EV se detenga.
●Cuando no tenga previsto utilizar la llave
electrónica durante un tiempo prolongado, póngala en el modo de ahorro de pila para minimizar la descarga de la pila. ( P.193)
●Puesto que la llave electrónica siempre recibe ondas radioeléctricas, la pila se
agotará aunque no se utilice la llave elec- trónica. Los síntomas siguientes indican que la pila de la llave electrónica podría
estar agotada. Cambie la pila cuando sea necesario. ( P.496) • El sistema de llave inteligente o el control
remoto inalámbrico no funcionan. • El área de detección se vuelve más pequeña.
• El indicador LED en la superficie de la llave no se enciende.
Puede cambiar la pila usted mismo ( P.496). No obstante, puesto que existe el
peligro de que se dañe la llave electrónica, se recomienda que el cambio lo realice un proveedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Para evitar un deterioro serio, no deje la llave electrónica dentro de 1 m (3 pies) de los siguientes aparatos eléctricos que pro-
ducen un campo magnético: • Televisores• Ordenadores personales
• Teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y cargadores de batería• Teléfonos móviles o te léfonos inalámbricos
que se estén recargando • Lámparas de mesa• Cocinas de inducción
■Sustitución de la pila
P.496
■Confirmación del número de llave regis-
trada
Es posible confirmar el número de llaves ya registradas al vehículo. Si desea más infor-mación, consulte a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Llaves
Tipos de llave
171
4
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-1. Información sobre llaves
Antes de conducir
■Si aparece “Nueva llave registrada. Contacte con el concesionario para más info.” en el visualizador de infor-
mación múltiple
Este mensaje se visualizará cada vez que se abra la puerta del conductor cuando las puer-tas se desbloquean desde el exterior,
durante aproximadament e 10 días después de haber registrado una nueva llave electró-nica.
Si se visualiza este mensaje pero usted no
ha registrado una nueva llave electrónica, solicite a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable que verifique si se ha regis- trado una llave electrónica desconocida (distinta de las que usted posee).
Las llaves electrónicas están provistas
del siguiente control remoto inalám-
brico:
Bloquea todas las puertas ( P. 1 7 3 )
Cierra las ventanillas*1 ( P. 1 7 3 )
Desbloquea todas las puertas
( P.173)
Abre las ventanillas*1 ( P.173)
Abre y cierra el portón trasero auto-
mático*2 ( P.180)
AV I S O
■Para evitar el deterioro de la llave
●No deje caer las llaves ni las someta a golpes fuertes o las doble.
●No exponga las llaves a altas tempera-
turas durante períodos prolongados de tiempo.
●No deje que las llaves se mojen ni las
lave en un lavador ultrasónico, etc.
●No adhiera materiales metálicos o mag-
néticos a las llaves ni las coloque cerca de estos materiales.
●No desmonte las llaves.
●No adhiera pegatinas ni otros objetos a la superficie de la llave electrónica.
●No coloque las llaves cerca de objetos
que produzcan campos magnéticos, como televisores, sistema de audio, cocinas de inducción o equipos médi-
cos eléctricos, como equipos de terapia de baja frecuencia.
■Al llevar la llave electrónica encima
Mantenga la llave electrónica alejada a una distancia de 10 cm (3,9 pul.) o más de
aparatos eléctricos que estén encendidos. Las ondas radioeléctricas emitidas por los aparatos eléctricos que se encuentren a
10 cm (3,9 pul.) de la llave electrónica pueden provocar interferencias con la llave y hacer que no funcione correcta-
mente.
■Si se avería el sistema de llave inteli- gente o hay algún otro problema rela-
cionado con la llave
P.539
■Si pierde una llave electrónica
P.538
Control remoto inalámbrico