275
5
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
El sistema puede detectar lo siguiente
como objetos detectables. (Los objetos
detectables difieren según la función).
Vehículos
Bicicletas*
Peatones
Motocicletas*
*: Detectadas como un objeto detectable
solo cuando son pilotadas.
■Aviso de precolisión
Cuando el sistema determina que la
posibilidad de una colisión es alta,
suena un avisador acústico y se mues-
tran un icono y un mensaje de adver-
tencia en el visualizador de información
múltiple para instar al conductor a reali-
zar una maniobra evasiva.
Si el objeto detectable es un vehículo,
se realizará un frenado moderado con
la advertencia.
“Sistema de precolisión”
Si el sistema determina que se pisa con
fuerza el pedal del acelerador, el
siguiente icono y mensaje aparecerán
en el visualizador de información múlti-
ple.
“El pedal del acelerador está
pisado”
■Asistencia al frenado de precoli-
sión
Si el sistema determina que la posibili-
dad de una colisión es alta y el acciona-
miento del freno por parte del
conductor es insuficiente, la potencia
de frenado aumentará.
■Control de freno de precolisión
Si el sistema determina que la posibili-
dad de colisión es extremadamente
alta, los frenos se accionan automática-
mente para ayudar a evitar la colisión o
reducir el impacto de la colisión.
ADVERTENCIA
●Aunque el sistema de precolisión está
diseñado para ayudar a evitar o reducir el impacto de una colisión, su efectivi-dad puede cambiar según varias condi-
ciones. Por lo tanto, es posible que no siempre pueda lograr el mismo nivel de rendimiento. Lea atentamente los
siguientes elementos. No confíe exclu- sivamente en este sistema y conduzca siempre con precaución.
• En aras de un uso seguro: P.266
■Cuándo desactivar el sistema de pre- colisión
Cuando es necesario desactivar el sis- tema: P.266
Objetos detectables
Funciones del sistema
341
5
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
●Rejas y alcantarillas
●Cuando un sensor (o el espacio circun-
dante del mismo) está muy frío o caliente
●Si se ha modificado la suspensión o se
han instalado neumáticos de un tamaño distinto al especificado
●Si la parte delantera del vehículo se eleva o desciende por el peso de la carga trans-portada
*: Si está disponible
RCD (detección de la
cámara trasera)*
Cuando el vehículo está retroce-
diendo, la función de detección de
la cámara trasera puede detectar
peatones en el área de detección
detrás del vehículo. Si se detecta
un peatón, sonará un avisador
acústico y aparecerá un icono en
el visualizador multimedia para
informar al conductor de la pre-
sencia del peatón.
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas al uso del sis-
tema
Las capacidades de reconocimiento y con- trol de este sistema están limitadas.
El conductor siempre debe conducir de manera segura y responsable, sin depen-
der demasiado del sistema, y estar atento a las situaciones circundantes.
■Para asegurarse de que el sistema
puede funcionar correctamente
Tenga en cuenta lo siguiente; de lo contra- rio, existe el peligro de provocar un acci-dente.
●Limpie siempre la cámara sin dañarla.
●No instale piezas electrónicas de otros fabricantes (como matrículas ilumina-
das, faros antiniebla, etc.) cerca de la cámara.
●No someta las proximidades de la
cámara a impactos fuertes. Si las proxi- midades se someten a un impacto fuerte, solicite una inspección del vehí-
culo a cualquier proveedor Toyota auto- rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●No desmonte, remodele ni pinte la cámara.
367
5
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
está abrochado
●No se está manejando el volante
●El pedal del acelerador no está pisado
●Todas las puertas están cerradas
●Los espejos retrovisores exteriores no
están plegados
●El freno de estacionamiento no está accio-
nado
●El control de crucero con radar dinámico
no está activo
●Los sistemas ABS, VSC, TRAC, PCS y
PKSB no están activos
●El vehículo no está en una pendiente pro-
nunciada
●Los sistemas VSC y TRAC no están des-
activados
Si no se puede poner en funcionamiento la
asistencia, consulte el mensaje mostrado en
el visualizador multimedia ( P.393)
Las pantallas de guiado se muestran
en el visualizador multimedia.
Pantalla de guiado (cuando se inicia
la asistencia)
Cuadro del espacio de aparca-
miento deseado (azul)
Indicación de recomendaciones
Botón de cambio del tipo de aparca-
miento
Si se muestran varios interruptores, depen-
diendo del estado del interruptor, su función
diferirá como se indica a continuación.
o : Cambie el objetivo a otra
plaza de aparcamiento.
o : Cambie el objetivo a otra
plaza de aparcamiento.
: Selecciónelo para cambiar a la fun-
ción de aparcamiento en paralelo
: Cambie la función de aparcamiento
perpendicular (marcha adelante/marcha
atrás)
Botón “MODE”
Selecciónelo para cambiar entre la función
de memoria y la función de aparcamiento
perpendicular (marcha adelante/marcha
atrás) y de aparcamiento en paralelo.
( P.381)
Botón “Inicio”
Selecciónelo para iniciar la asistencia de
aparcamiento.
Botón de cambio de dirección de
aparcamiento perpendicular
Selecciónelo para cambiar entre la función
de estacionamiento (marcha adelante) y la
función de estacionamiento (marcha atrás)
: Cambie la función de aparcamiento
perpendicular (marcha adelante)
Pantallas de guía del sistema
de aparcamiento inteligente
396
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
derán el indicador de desactivación del VSC
y la luz de aviso del PCS.
■Cuando “X-MODE” no se encuentra dis-
ponible
En los siguientes casos, el sistema no se activa.
• Cuando no se ha iniciado el sistema EV
• Cuando no están seleccionados los modos
SNOW/DIRT o D.SNOW/MUD
• Cuando está seleccionado el refuerzo
regenerativo
• Cuando se está utilizando el sistema de
aparcamiento inteligente (si está disponi- ble)
• Cuando el sistema EV no funciona correc- tamente
■Acerca del control de crucero con radar dinámico o control de crucero
El control de crucero con radar dinámico y el
control de crucero no pueden utilizarse durante el “X-MODE”. Este se desactiva automáticamente al utilizar el control de cru-
cero con radar dinámico o el control de cru- cero.
■Durante “X-MODE”
• En “X-MODE”, el sistema VSC no se activa ni desactiva aunque se accione el interruptor de desactivación del VSC. Se
fija como activado en el modo SNOW/DIRT y como desactivado en el modo D.SNOW/MUD.
• Mientras esté seleccionado “X-MODE”, aunque se accione el interruptor del modo
ecológico o el interruptor de refuerzo rege- nerativo, no se activarán los modos corres-pondientes.
■Liberación automática de “X-MODE”
• “X-MODE” se desactiva de forma automá- tica cuando se desactiva el interruptor de
alimentación.
• Cuando la velocidad del vehículo es supe-
rior a unos 40 km/h (25 mph), se desactiva “X-MODE”, el indicador “X-MODE” en el contador se enciende en blanco y cambia
al modo normal.
• Cuando la velocidad del vehículo es de unos 35 km/h (22 mph) o inferior, el indica-dor de X-MODE se enciende en verde y
cambia a “X-MODE” de nuevo.
■Precauciones relativas al uso del sis- tema
Por motivos de seguridad, no se aceptan los siguientes funcionamientos cuando “X-
MODE” está activado.
• Operaciones del interruptor del modo eco-
lógico
• Operaciones del interruptor de refuerzo
regenerativo
Cuando se pulsa el interruptor de “X-
MODE” y se selecciona el modo
SNOW/DIRT o el modo D.SNOW/MUD,
el control de asistencia en descenso
entra automáticamente en el estado de
espera y se activa en las siguientes
condiciones.
• Cuando la velocidad del vehículo es
de aproximadamente 30 km/h
(18 mph) o inferior
• No se accionan ni el pedal del acele-
rador ni el pedal del freno
■Al cambiar la velocidad objetivo
del vehículo
Al cambiar la velocidad objetivo del
vehículo, ajústela con el pedal del ace-
lerador o el pedal del freno. Al retira el
pie del pedal, el sistema funcionará a la
velocidad del vehículo en ese
momento.
■Control de asistencia en descenso durante X-MODE
• En el modo SNOW/DIRT o el modo D.SNOW/MUD, puede ponerse el control de asistencia en descenso en estado de
espera. El indicador de funcionamiento
Al seleccionar “X-MODE”, acti-
vación del control de asisten-
cia en descenso
398
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conduzca con precaución al liberar el con-
trol de agarre mientras conduce.
■Condiciones de funcionamiento del
control de agarre
• En “X-MODE”
• Cuando la posición del cambio se encuen- tra en D
• Cuando se ha liberado el freno de estacio- namiento
• Cuando se cierra la puerta del lado del conductor
• Cuando se detiene el vehículo pisando el freno o la velocidad del vehículo es de
entre 2 y 10 km/h [entre 2 y 6 mph]
■Liberación automática del control de agarre
El control de agarre se libera en los siguien- tes casos.
• Cuando se detiene el vehículo pisando el pedal del freno
• Cuando la velocidad del vehículo es supe- rior a 20 km/h (13 mph)
• Cuando la palanca de cambios está en una posición distinta de D
• Cuando se acciona el freno de estaciona- miento
• Cuando se abre la puerta del lado del con- ductor
• Se activa el sistema ABS/VSC.
• Cuando se activan el control de freno y la supresión de potencia del dispositivo de asistencia a la conducción (ejemplo: sis-
tema de precolisión, frenos de asistencia al aparcamiento (si está disponible))
• Cuando el sistema determina que no puede continuar en el entorno actual
• Cuando el interruptor de alimentación está apagado
■Cuando el control de agarre no se encuentra disponible
En las condiciones siguientes, el control de
agarre no está disponible.
• Cuando el sistema de frenos o el sistema
EV presenta fallos de funcionamiento
• Tras poner en marcha el sistema EV y hasta que el vehículo haya estado en mar-cha durante un rato
■Sistema de aplicación y liberación del
freno
El sistema de aplicación y liberación del freno se desactiva cuando el control de aga-rre está en funcionamiento. Pise el pedal del
freno con firmeza y accione el interruptor.
Si desea volver a utilizar el sistema de aplica- ción y liberación del freno, deberá activarlo una vez que se haya liberado el control de
agarre.
AV I S O
■Uso prolongado
Si se usa de forma continua durante perio- dos prolongados, la temperatura de los
frenos puede aumentar y el sistema puede detenerse temporalmente.
■Ruidos y vibraciones de funciona-
miento
• Es posible que se oiga ruido de funcio- namiento procedente del comparti-mento del motor, lo que no significa que
se trate de un funcionamiento erróneo.
• Cuando se pisa el pedal del freno, este puede estar más rígido de lo normal o
puede notarse diferente a su estado normal, pero esto no es ningún fallo de funcionamiento.
■Cuando el indicador de funciona-miento no se enciende en el contador incluso después de accionar el inte-
rruptor
Puede que el sistema no funcione correc- tamente. Solicite inmediatamente una revi-sión del vehículo en un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
471
7
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
7-3. Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento y cuidados
●Llave para pernos de rueda
●Gato
●Manivela del gato
Lleve a cabo la rotación de los neumáti-
cos en el orden indicado.
Parte delantera
Para igualar el desgaste de los neumáticos
y prolongar su vida útil, Toyota recomienda
rotar los neumáticos cada 10000 km (6000
millas) aproximadamente.
No olvide inicializar el sistema de aviso de la
presión de los neumáticos tras la rotación.
■Al rotar los neumáticos
Asegúrese de que el interruptor de alimenta- ción esté apagado. Si se rotan los neumáti-
ADVERTENCIA
■Al revisar o cambiar los neumáticos
Respete las siguientes precauciones para
evitar accidentes. En caso contrario, podrían producirse daños en alguna parte del tren de transmi-
sión u originarse características de manio- brabilidad peligrosas, con el consiguiente riesgo de accidente y de lesiones graves e
incluso mortales.
●No mezcle neumáticos de distintos fabricantes o modelos o con dibujos de
la banda de rodadura diferentes. Tampoco mezcle neumáticos con gra-dos de desgaste de la banda de roda-
dura muy distintos.
●No utilice tamaños de neumáticos dis- tintos de los recomendados por Toyota.
●No mezcle neumáticos con diseños diferentes (radiales, de estructura dia-gonal cinturada o de capas sesgadas).
●No mezcle neumáticos de verano, de nieve y para todo el año.
●No utilice neumáticos que hayan sido utilizados en otro vehículo. No utilice neumáticos si no sabe cómo
se utilizaron previamente.
●No remolque ningún objeto si está insta- lado un neumático reparado con el kit
de emergencia para la reparación de pinchazos. La carga ejercida sobre el neumático puede causar daños impre-
vistos en el neumático.
AV I S O
■Conducción por carreteras en mal
estado
Tenga especial cuidado al conducir por carreteras con superficies sueltas o con baches.
Estas condiciones pueden provocar pérdi- das en la presión de inflado de los neumá-ticos y reducir su capacidad de
amortiguación. Además, la conducción por carreteras en mal estado puede deteriorar los neumáticos y dañar las ruedas y la
carrocería del vehículo.
■Si la presión de inflado de los neu- máticos disminuye durante la con-
ducción
No siga circulando, ya que podría estro- pear los neumáticos y las ruedas.
Rotación de neumáticos
505
8
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
8-2.Paso s neces arios en c aso de emergenc ia
En las situaciones siguientes, su vehí-
culo no podrá ser remolcado por otro
vehículo usando cables o cadenas, ya
que las ruedas delanteras podrían
estar bloqueadas debido al bloqueo del
estacionamiento. Póngase en contacto
con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable, o con un servicio
de remolque comercial.
Hay un funcionamiento incorrecto en
el sistema de control de cambios.
( P.235, 523)
Hay un funcionamiento incorrecto en
el sistema de inmovilización.
( P.78)
Hay un funcionamiento incorrecto en
el sistema de llave inteligente.
( P.539)
La batería de 12 voltios está descar-
gada. ( P.541)
En los siguientes casos, es posible que
haya un problema con la transmisión.
Antes de remolcar el vehículo, póngase
en contacto con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fia-
ble o con un servicio de remolque
comercial.
Aparece el mensaje de advertencia
del sistema EV en el visualizador de
información múltiple y el vehículo no
se mueve.
El vehículo emite un sonido extraño.
Desde la parte delantera (modelos
de dos ruedas motrices)
Suelte el freno de estacionamiento.
Desactive el modo automático.
( P.245)
Si su vehículo necesita ser
remolcado
Si es necesario remolcar el vehí-
culo, le recomendamos ponerse
en contacto con un concesionario
Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o
cualquier taller de reparación fia-
ble, o con un servicio de remolque
con camión grúa o camión de pla-
taforma.
Utilice un sistema de cadenas de
seguridad para cualquier remol-
que. Respete la normativa, tanto
local como provincial o nacional.
Situaciones en las que no es
posible remolcar su vehículo
usando otro vehículo
Situaciones en las que es nece-
sario ponerse en contacto con
un concesionario antes de rea-
lizar el remolcado
Remolque con un camión grúa
553
9
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
9-1. Especificaciones
Especificaciones del vehículo
*3: Modelos de cuatro ruedas motrices
■Batería de 12 voltios
AV I S O
■Refrigerante del sistema de refrigeración
Para garantizar el máximo rendimiento del sistema de refrigerac ión de la batería de tracción y limitar los riesgos de cortocircuito de la batería y otros da ños a su vehículo, Toyota reco- mienda usar “Toyota Genuine Traction Battery Coolant” «Refriger ante para baterías de trac-
ción original de Toyota» u otro refrigerante de etilenglicol de calidad similar o superior sin aminas ni boratos, de baja conductividad eléctrica y con aditiv os de azol.
Toyota no puede garantizar que el uso de un producto distinto d e “Toyota Genuine Traction Battery Coolant” «Refrigerante para baterías de tracción origin al de Toyota» evite riesgos de
cortocircuito de la batería u otros daños.
No utilice nunca agua, ya que provocaría daños.
No reutilice el refrigerante extraído del radiador.
Sistema de calefacción
Capacidad4,0 L (4,2 qt., 3,5 qt.Ing.)
Tipo de refrigerante
Utilice cualquiera de los siguientes:
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Refrigerante de
duración extralarga de Toyota»
• Un refrigerante de etilenglicol de calidad similar o
superior sin silicato, amina, nitrato ni borato y con
tecnología de ácido orgánico de larga duración
No utilice sólo agua corriente.
Sistema eléctrico
Lectura de gravedad específica a
20 °C (68 °F):
1.250 o superior
Si la gravedad específica está por debajo del valor
estándar, cargue la batería de 12 voltios.