3-1
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Características especiales
SAU91733
Regulador de velocidadEste modelo está equipado con un sistema
regulador de velocidad para mantener una
velocidad programada constante.
El sistema regulador de velocidad funciona
solamente en 4.ª, 5.ª o 6.ª a una velocidad
comprendida entre aproximadamente 50
km/h (31 mi/h) y 180 km/h (112 mi/h).
ADVERTENCIA
SWA21140
El uso inadecuado del sistema re-
gulador de velocidad puede ocasio-
nar la pérdida de control, con el
consiguiente riesgo de accidente.
No active el sistema regulador de
velocidad con tráfico denso o mal
tiempo, cuando la carretera presen-
te muchas curvas o pendientes o
cuando la superficie sea resbaladi-
za, irregular o de gravilla.
Cuesta arriba o cuesta abajo, es po-
sible que el sistema regulador de
velocidad no mantenga la veloci-
dad de crucero programada.
Para evitar la activación accidental
del sistema regulador de velocidad,
desactívelo cuando no lo utilice.
Compruebe que la luz indicadora
del regulador de velocidad “ ”esté apagada. Activación y ajuste del sistema regula-
dor de velocidad
1. Pulse el interruptor general del regula- dor de velocidad “ ” situado en el
lado izquierdo del manillar. La luz indi-
cadora del sistema regulador de velo-
cidad “ ” se enciende.
2. Pulse el lado “SET–” del interruptor de
ajuste de la velocidad de crucero para
activar el sistema. La velocidad actual
del vehículo pasa a ser la velocidad de
crucero programada. Se enciende la
luz indicadora de ajuste del regulador
de velocidad “ ”.
Ajuste de la velocidad de crucero pro-
gramada
Mientras el sistema regulador de velocidad
esté funcionando, pulse el lado “RES+” del
interruptor de ajuste de la velocidad de cru-
cero para incrementar la velocidad de cru-
cero programada o el lado “SET–” para
reducirla.
NOTAAl pulsar el interruptor de ajuste una vez, la
velocidad cambia en incrementos de
aproximadamente 2.0 km/h (1.2 mi/h). Si
mantiene pulsado el lado “RES+” o “SET–”
del interruptor de ajuste de la velocidad de
crucero, la velocidad aumentará o disminui-
1. Luz indicadora de ajuste del regulador de velocidad “ ”
2. Luz indicadora del regulador de velocidad “”
1. Interruptor de ajuste de la velocidad de crucero “RES+”
2. Interruptor general del regulador de velocidad “ ”
3. Interruptor de ajuste de la velocidad de crucero “SET–”
2
1
RESSET
PASS
3 3 2 1 1
3 2
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Características especiales
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado con el sistema
de control de tracción, el sistema de control
de deslizamiento (SCS ) y el sistema de
control de elevación (LIF). Dichos sistemas
se agrupan en “TCS-MODE”. “TCS-MODE”
tiene 4 ajustes:
“TCS-MODE M” se puede personalizar en
el MENU de ajustes, ver página 4-16.
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con- trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora de control
de estabilidad “ ” parpadea informar al
conductor de que el control de tracción está
activado.
Este sistema de contro
l de tracción se ajus-
ta automáticamente según el ángulo de in-
clinación del vehículo. Para elevar al
máximo la aceleración, cuando el vehículo
está vertical el control de tracción es menor.
En las curvas, el control de tracción es ma-
yor.
NOTA
El sistema de control de tracción pue-
de activarse cuando el vehículo pasa
por un bache.
Se pueden notar leves cambios en el
ruido del motor y del escape cuando
se activa el control de tracción u otros sistemas.
El sistema de control de tracción solo
puede desactivarse situando
“TCS-MODE” en “OFF” con los inte-
rruptores MODE. Ver en la página 4-4
más información sobre “TCS-MODE”.
Cuando “TCS-MODE” se sitúa en
“OFF”, se desactiva el conjunto de sis-
temas de control de tracción, SCS yLIF.ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-te las superficies muy resbaladizas.
Cuando se da el contacto del vehículo, el
sistema de control de tracción se activa au-
tomáticamente. El sistema de control de
tracción solamente se puede activar o des-
activar de forma manual cuando la llave se
MODE
Sis-
tema de
con- trol de
trac- ción SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF
DESCO- NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O
(OFF)
Sistema de control de tracción
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Características especiales
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
encuentra en la posición “ON” y el vehículo
está parado.NOTASitúe “TCS-MODE” en “OFF” para ayudar a
liberar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficieblanda.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-17).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
SCS
El sistema de control de derrapaje regula la
potencia del motor cuando detecta el derra-
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
tencia en función de los datos de la IMU
(unidad de medición de la inercial). Este sis-
tema ayuda al sistema de control de trac-
ción a suavizar la marcha.
LIF
El sistema de control de elevación reduce la
velocidad a la que la rueda delantera se ele-
va durante las aceler aciones extremas, por ejemplo al iniciar la marcha o al salir de una
curva. Cuando el sistema detecta elevación
de la rueda delantera, regula la potencia del
motor para ralentizar dicha elevación sin
dejar de proporcionar una buena acelera-
ción.
SAU91341
Cambio rápidoEl cambio rápido permite el cambio asistido
electrónicamente, sin el uso de la maneta
de embrague. Cuando el sensor de la barra
de cambio detecta el movimiento adecuado
en el pedal de cambio, la potencia del motor
se ajusta momentáneamente para permitir
el cambio de marcha.
El cambio rápido no funciona cuando se tira
de la maneta de embrague, por lo que se
puede realizar el cambio de marcha normal
aunque se haya activado el cambio rápido.
El indicador de cambio rápido muestra el
estado actual y la información de funciona-
miento.
Condiciones del aumento de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta)Utilización del cambio
rápido Indicador
Aumento de marcha correcto
Reducción de marcha correcta
No se puede utilizar el cambio rápido
Cambio rápido desactivado
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Características especiales
3-6
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Condiciones de reducción de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2000 r/min
Velocidad del motor suficientemente
lejos de la zona roja
Desaceleración y mariposa completa-
mente cerrada
NOTA
QS y QS se pueden configurar
de forma individual.
Es necesario utilizar la maneta de em-
brague para entrar o salir de puntomuerto.
SAU91350
BCEl sistema de control de los frenos regula la
presión hidráulica de los frenos para las
ruedas delantera y trasera cuando se accio-
nan los frenos y se detecta el bloqueo de
las ruedas. Este sistema tiene dos configu-
raciones.
La configuración BC1 es un ABS normal
que ajusta la presión de los frenos en fun-
ción de la velocidad del vehículo y la veloci-
dad de las ruedas. La configuración BC1
está diseñada para actuar y potenciar al
máximo la frenada cuando el vehículo está
en posición vertical.
La configuración BC2 utiliza datos adiciona-
les de la IMU para regular la potencia de
frenada en las curvas para suprimir el de-
rrapaje lateral de las ruedas.
ADVERTENCIA
SWA20891
El sistema de control de los frenos no es
un sustituto de las técnicas adecuadas
de conducción y frenado. El sistema de
control de los frenos no puede evitar la
total pérdida de tracción debido a un ex-
ceso de frenada a velocidad excesiva o
al derrapaje lateral de las ruedas al fre-nar sobre superficies resbaladizas.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
BEA-9-S0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU1097B
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistem a consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
4-7) Acerca de las llaves
La llave de registro de código se utiliza para
registrar códigos en cada una de las llaves
normales. Guarde la llave de registro de có-
digo en un lugar seguro. Utilice una llave
normal para el funcionamiento diario.
Cuando sea necesario cambiar o volver a
registrar una llave, lleve el vehículo con la
llave de registro de código y el resto de las
llaves normales a un concesionario
Yamaha para registrarlas.
NOTA
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-terferencias de señal.
ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si la llave de re-
gistro de código se pierde, se pueden
utilizar las llaves normales existentes
para arrancar el vehículo. Sin embargo,
no podrá registrar una nueva llave nor- mal. Si se pierden o estropean todas las
llaves, será necesario cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por tanto, mani-
pule las llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismollavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU88280
Luces indicadoras de los intermitentes
“” y “”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU88300
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU88310
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando están
encendidas las luces de carretera.
SAU88320
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 2.7 L (0.71 US gal, 0.59
Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.NOTASi la luz de aviso no se enciende, permane- ce encendida después de repostar, o si la
luz de aviso parpadea repetidamente haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU91650
Luces indicadoras del regulador de ve-
locidad “ ”/“ ”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
está activado. (Consulte la página 3-1).NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si no
es así, haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha.
SAU88331
Luz indicadora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
debe encenderse durante unos segundos y
luego apagarse. Si la luz no se enciende ini-
cialmente cuando se da el contacto o per-manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpadear, re-
duzca el régimen del motor para evitardaños en el sistema de escape.NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado con-
trola de forma sensible el motor para detec-
tar deterioro o fallos del sistema de control
de emisiones. Por tanto, la MIL puede en-
cenderse o parpadear debido a modifica-
ciones del vehículo, falta de mantenimiento
o uso excesivo o inadecuado de la motoci-
cleta. Para evitarlo, tenga en cuenta estas
precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no origi-
nales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
BEA-9-S0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Para poner en marcha el temporizador, pul-
se el conmutador de la luz de cruce-carre-
tera/interruptor de ráf agas hacia abajo, a la
posición “PASS”.
Cada vez que pulsa el conmutador de la luz
de cruce-carretera/interruptor de ráfagas
aumenta la cuenta de vueltas en 1 y se
pone a cero el temporizador de la vuelta ac-
tual.
Para poner en pausa el temporizador de
vueltas, pulse el interruptor giratorio hacia
dentro.
Para reactivar el temporizador, pulse el
conmutador de la luz de cruce-carretera/in-
terruptor de ráfagas hacia abajo, a la posi-
ción “PASS”; el temporizador se reactiva
sin contar una nueva vuelta. Para salir del modo de tiempos de vueltas,
desactívelo en el MENU de ajustes. (Con-
sulte la página 4-16).
NOTA
Para poder utilizar el temporizador de
vueltas el motor tiene que estar en
marcha.
Cuando se pulsa el conmutador de la
luz de cruce-carretera/interruptor de
ráfagas, el faro parpadea.
Cuando el temporizador de vueltas
está en pausa, se puede reactivar con
el conmutador de la luz de cruce-ca-rretera/interruptor de ráfagas.
Icono de control de frenos “BC”
Este icono se sustituye por los indicadores
de aviso del sistema auxiliar y de la tempe-
ratura del líquido refrigerante cuando estos
se activan.
Para obtener más información sobre el sis-
tema BC, consulte “BC” en la página 3-6.
Aviso de error “Err”
Cuando se produce un error interno (p. ej.,
si se ha cortado la comunicación con un
controlador del sistema), se muestra el avi-
so de error del modo siguiente.
“Err” y la luz indicadora “ ” indican un
error de la ECU. “Err” indica únicamente un error de la ECU
del ABS.
NOTASegún la naturaleza del error, es posible
que la indicación no funcione correctamen-
te y resulte imposible cambiar los ajustes
del sistema de control de tracción. Asimis-
mo, es posible que el ABS no funcione co-
rrectamente. Extrem
e las precauciones al
frenar y haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha inmediatamente.
Aviso del sistema auxiliar “ ”
Este icono se muestra si se detecta una
anomalía en un sistema no relacionado con
el motor.
Aviso de la temperatura del líquido re-
frigerante “ ”
Este icono se muestra si la temperatura del
líquido refrigerante alcanza o supera los
116 C (241 F). Pare el vehículo y el motor.
Deje que el motor se enfríe.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga el motor en marcha si seestá recalentando.
1. Contador de vueltas
2. Tiempo de la vuelta actual
3. Tiempo de la última/anterior vuelta
LAP
02
LATEST
00:12.34
00:30.23
2
1
3
BEA-9-S0.book 14 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU91461
Sistema de control de los frenos
(BC)El sistema de control de los frenos regula la
presión hidráulica de los frenos para las
ruedas delantera y trasera de forma inde-
pendiente cuando se accionan los frenos y
se detecta el bloqueo de las ruedas. Este
sistema tiene dos ajustes que pueden cam-
biarse en el MENU de ajustes. (Vease la
página 4-17.)
La configuración BC1 es un ABS normal
que ajusta la presión de los frenos en fun-
ción de la velocidad del vehículo y la veloci-
dad de las ruedas. La configuración BC1
está diseñada para actuar y potenciar al
máximo la frenada cuando el vehículo está
en posición vertical. La configuración BC2
utiliza datos adicionales de la IMU para re-
gular la potencia de frenada en las curvas
para suprimir el derrapaje lateral de las rue-
das.
Con respecto al ABS, utilice los frenos
como si fueran frenos convencionales.
Cuando el sistema de control de frenos se
activa, se puede notar una pulsación en la
maneta del freno o en el pedal de freno a
medida que la unidad hidráulica aplica y re-
duce rápidamente la presión de frenado. En
esta situación, siga accionando la maneta y
el pedal de freno para dejar que el ABS ac- túe; —no “bombee los frenos”, pues se re-
ducirá la efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
La unidad hidráulica del ABS se monitoriza
mediante la ECU del ABS, la cual pasa a
frenada convencional en caso de que se
produzca un fallo.ADVERTENCIA
SWA20891
El sistema de control de los frenos no es
un sustituto de las técnicas adecuadas
de conducción y frenado. El sistema de
control de los frenos no puede evitar la
total pérdida de tracción debido a un ex-
ceso de frenada a velocidad excesiva o
al derrapaje lateral de las ruedas al fre-nar sobre superficies resbaladizas.
1. Pedal de freno
1111
BEA-9-S0.book 21 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分