360
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
AVVISO
■Quando si rimuove il coperchio della
bocchetta di aerazione
Non toccare la presa di servizio ubicata accanto alla bocchetta di aerazione. ( P.83)
NOTA
■Quando si pulisce la bocchetta di aerazione
Tenere presente che per rimuovere pol- vere e intasamenti dalla bocchetta di aera-
zione si deve usare esclusivamente una sorgente di aspirazione. Se si dovesse uti-lizzare una pistola ad aria compressa, ecc.
per soffiare via la polvere e gli intasamenti, questi ultimi potrebbero essere spinti nella bocchetta di aerazione, il che potrebbe
influire negativamente sulle prestazioni della batteria ibrida (batteria di trazione) e provocare un difetto di funzionamento.
■Per evitare di danneggiare il veicolo
●Evitare assolutamente che acqua o corpi estranei penetrino all’interno della
bocchetta di aerazione quando è rimosso il coperchio.
●Maneggiare il filtro rimosso con cautela,
in modo da non danneggiarlo. In caso di danneggiamento del filtro, farlo sostituire da un qualsiasi conces-
sionario autorizzato Toyota o officina, o da un altro professionista adeguata-mente qualificato e attrezzato.
●Assicurarsi di reinstallare il filtro e il coperchio nella posizione originale dopo la pulizia.
●Non installare alcunché sulle bocchette di aerazione a parte il filtro esclusivo per
questo veicolo, né utilizzare il veicolo senza installare il filtro.
■Se sul display multifunzione viene
visualizzato il messaggio “Manu- tenz. neces. per componenti raffred. batteria di trazione Cons. manuale
utente”
Se il veicolo viene guidato di continuo con il messaggio di avviso (indicante che la carica/scarica della batteria ibrida [batteria
di trazione] potrebbe diventare limitata) visualizzato, la batteria ibrida (batteria di trazione) potrebbe funzionare in modo
difettoso. Se appare il messaggio di avviso, pulire immediatamente la boc-chetta di aerazione.
361
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
■Se la batteria della chiave elettronica è scarica
Si potrebbero verificare le seguenti situa- zioni:
●Il sistema di entrata e avviamento intelli-gente (se presente) ed il radiocomando a
distanza non funzioneranno correttamente.
●Il raggio d’azione sarà ridotto.
Cacciavite a testa piatta
Piccolo cacciavite a testa piatta
Batteria al litio CR2032 (veicoli
senza sistema di entrata e avvia-
mento intelligente), o CR2450 (vei-
coli con sistema di entrata e
avviamento intelligente)
■Utilizzare una batteria al litio CR2032 (veicoli senza sistema di entrata e
avviamento intelligente) o CR2450 (vei- coli con sistema di entrata e avvia-mento intelligente)
●Le batterie possono essere acquistate
presso un qualsiasi concessionario auto- rizzato Toyota o officina, o un altro profes-sionista adeguatamente qualificato e
attrezzato, presso rivenditori locali di appa- recchiature elettriche o negozi di macchine fotografiche.
●Sostituire solo con lo stesso o un altro tipo equivalente raccomandato dal costruttore.
●Smaltire le batterie usate in ottemperanza alle leggi locali.
Veicoli senza sistema di entrata e
avviamento intelligente
1 Rimuovere il coperchio della chiave.
Per evitare di danneggiare la chiave, avvol- gere la punta del cacciavite a testa piatta
con uno straccio.
2 Rimuovere il coperchio della batte-
ria.
Utilizzare un cacciavite della misura corretta. Facendo leva con la forza si potrebbe dan-
neggiare il coperchio.
Se il coperchio della batteria risulta difficile da rimuovere, sollevare il bordo per rimuo-
Batteria del radiocomando
a distanza/della chiave
elettronica
Se la batteria è scarica, sostituirla
con una nuova.
Dato che la chiave potrebbe subire
danni se la seguente procedura
non viene eseguita in modo cor-
retto, è consigliabile far eseguire
la sostituzione della batteria della
chiave da un qualsiasi concessio-
nario autorizzato Toyota o officina,
o da un altro professionista ade-
guatamente qualificato e attrez-
zato.
Materiale da preparare
Sostituzione della batteria
372
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
dina con il supporto.
7 Installare i 2 bulloni.
■Luce della targa
1 Rimuovere la lente.
1 Inserire un piccolo cacciavite a testa
piatta, ecc. nel foro destro o nel foro
sinistro presenti sulla lente.
2 Agire col cacciavite in posizione
inclinata in direzione della freccia
indicata nell’illustrazione, in modo
da rilasciare la sede di montaggio, e
quindi rimuovere la lente.
Per evitare di danneggiare il veicolo, avvol-
gere la punta del cacciavite con del nastro
adesivo.
Lente
Sede di montaggio
7
375
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7
Se sono presenti anomalie
Se sono presenti anomalie
7-1. Informazioni fondamentali
Luci intermittenti di emergenza
............................................ 376
Se il veicolo deve essere arrestato
in caso di emergenza .......... 377
Se il veicolo viene sommerso o se
si alza il livello dell’acqua sulla
strada .................................. 378
7-2. Operazioni da eseguire in caso
di emergenza
Se il veicolo deve essere trainato
............................................ 379
Se si ritiene che ci sia un problema
............................................ 382
Se si accende una spia di avverti-
mento o si attiva un cicalino di
avvertimento........................ 384
Se viene visualizzato un messag-
gio di avvertimento .............. 395
Se si è sgonfiato un pneumatico
(veicoli dotati di kit di emergenza
per la riparazione dei pneumatici
in caso di foratura) .............. 398
Se si è sgonfiato un pneumatico
(veicoli con ruota di scorta) . 409
Se il sistema ibrido non si avvia
............................................ 418
Se si perdono le chiavi .......... 419
Se la chiave elettronica non fun-
ziona correttamente (veicoli con
sistema di entrata e avviamento
intelligente) .......................... 420
Se la batteria a 12 volt è scarica
............................................ 422
Se il veicolo si surriscalda ..... 427
Se il veicolo rimane in panne. 430
377
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-1. Informazioni fondamentali
Se sono presenti anomalie
1Premere saldamente con entrambi i
piedi il pedale del freno e mante-
nerlo premuto.
Non pompare ripetutamente sul pedale del
freno perché ciò aumenterebbe lo sforzo richiesto per rallentare il veicolo.
2 Portare la leva del cambio in posi-
zione N.
Se la leva del cambio si trova in
posizione N
3 Dopo aver rallentato, arrestare il
veicolo in un luogo sicuro a margine
della carreggiata.
4 Arrestare il sistema ibrido.
Se non è possibile portare la leva del
cambio in posizione N
3 Continuare a tenere premuto il
pedale del freno con entrambi i
piedi in modo da ridurre il più possi-
bile la velocità del veicolo.
4 Eseguire la seguente procedura per
arrestare il sistema ibrido:
Veicoli senza sistema di entrata e
avviamento intelligente
Portare l’interruttore POWER su ACC.
Veicoli con sistema di entrata e
avviamento intelligente
Premere e tenere premuto l’interruttore
POWER per 2 secondi o più, oppure pre-
merlo rapidamente e in successione 3 o più
volte.
5 Arrestare il veicolo in un luogo
sicuro a margine della carreggiata.
Se il veicolo deve essere
arrestato in caso di emer-
genza
Solo in caso di emergenza, ad
esempio nel caso risultasse
impossibile arrestare normal-
mente il veicolo, procedere come
descritto di seguito:
Arresto del veicolo
AVVISO
■Se il sistema ibrido deve essere disattivato durante la guida
●La sterzatura non potrà essere servo-assistita, e la rotazione del volante
diventerà di conseguenza più difficol- tosa. Decelerare il più possibile prima di disattivare il sistema ibrido.
●Veicoli senza sistema di entrata e avvia-mento intelligente: Non tentare mai di estrarre la chiave, poiché così facendo
si attiverebbe il bloccasterzo.
378
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-1. Informazioni fondamentali
Se la porta può essere aperta, aprire
la porta e uscire dal veicolo.
Se non è possibile aprire la porta,
aprire il finestrino usando l’interrut-
tore alzacristallo elettrico e garantirsi
così una via di fuga.
Se è possibile aprire il finestrino,
abbandonare il veicolo uscendo
attraverso di esso.
Se non è possibile aprire la portiera
e il finestrino a causa del livello
dell’acqua che sta salendo, mante-
nere la calma, attendere fino a
quando il livello dell’acqua all’interno
del veicolo sale al punto in cui la
pressione dell’acqua all’interno del
veicolo equivale alla pressione
dell’acqua all’esterno del veicolo,
quindi aprire la porta e uscire dal vei-
colo. Se il livello dell’acqua
all’esterno supera la metà in altezza
della porta, quest’ultima non potrà
essere aperta dall’interno a causa
della pressione dell’acqua.
■Il livello dell’acqua supera il pavimento
Se il livello dell’acqua supera il pavimento ed è trascorso del tempo, l’impianto elettrico verrà danneggiato, gli alzacristalli elettrici non
funzioneranno, il motore a scoppio e il motore elettrico si arresteranno e non sarà più possibile far muovere il veicolo.
■Uso di un martello per l’uscita d’emer-
genza*
Il parabrezza di questo veicolo è costituito da
vetro laminato. Il vetro laminato non può essere frantumato con un martello d’emer-
genza*.
I finestrini di questo veicolo sono costituiti da
vetro temprato.*: Contattare un qualsiasi concessionario o
officina autorizzati Toyota, un altro profes-
sionista adeguatamente qualificato e
attrezzato, o un produttore di accessori
aftermarket per ulteriori informazioni su un
martello di emergenza.
Se il veicolo viene som-
merso o se si alza il livello
dell’acqua sulla strada
Questo veicolo non è progettato
per la guida su strade caratteriz-
zate da una forte presenza di
acqua. Non guidare su strade che
potrebbero essere sommerse o
dove il livello dell’acqua potrebbe
salire. È pericoloso rimanere a
bordo del veicolo se si prevede
che questo sarà allagato o andrà
alla deriva nell’acqua. Mantenere
la calma e procedere nel modo
seguente.
AVVISO
■Attenzione durante la guida
Non guidare su strade che potrebbero essere sommerse o dove il livello dell’acqua potrebbe salire. Altrimenti il vei-
colo potrebbe restare danneggiato e impossibilitato a muoversi, oltre ad essere allagato e andare alla deriva, cosa che
potrebbe causare un incidente mortale.
379
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-2. Operazioni da eseguire in caso di emergenza
Se sono presenti anomalie
7-2.Operazioni da eseg uire in ca so di eme rgen zaSe il veicolo deve essere
trainato
Se dovesse rendersi necessario il
traino del veicolo, si raccomanda
di farlo effettuare da un qualsiasi
concessionario autorizzato Toyota
o officina, o un altro professioni-
sta adeguatamente qualificato e
attrezzato, come ad esempio un
servizio di autosoccorso che uti-
lizza un carro attrezzi con solleva-
mento ruote o un carro attrezzi
con pianale.
Per tutti i tipi di traino, usare un
sistema a catena di sicurezza e
ottemperare tutte le normative
governative e locali vigenti.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
■Durante il traino del veicolo
Assicurarsi che il trasporto del veicolo
avvenga con le ruote anteriori oppure con tutt’e quattro le ruote staccate da terra. Se il veicolo viene trainato con le ruote ante-
riori a contatto del suolo, il gruppo motore- trasmissione e le parti collegate potreb-bero rimanere danneggiati, oppure, a
seconda della natura del danneggiamento o del guasto, l’elettricità generata dal fun-zionamento del motore potrebbe causare
un incendio.
■Durante il traino
●Se il traino avviene mediante cavi o catene, evitare le partenze brusche,
ecc. che sottoporrebbero ad eccessive sollecitazioni gli occhielli di traino, i cavi o le catene. Gli occhielli, i cavi o le
catene di traino si potrebbero danneg- giare e i pezzi che si dovessero stac-care potrebbero colpire le persone e
causare gravi danni.
●Non spegnere l’interruttore POWER. Esiste la possibilità che il volante si
blocchi e non possa essere azionato.
■Installazione degli occhielli di traino sul veicolo
Controllare che gli occhielli di traino siano
fissati saldamente. In caso contrario, potrebbero allentarsi durante l’operazione di traino.
NOTA
■Per evitare danni al veicolo quando
viene trainato con un carro attrezzi con sollevamento ruote
●Non trainare il veicolo dalla parte poste-riore quando l’interruttore POWER è
spento. Il meccanismo di bloccaggio dello sterzo non è abbastanza forte da
mantenere diritte le ruote anteriori.
●Quando si solleva il veicolo, mantenere un’altezza dal terreno adeguata per trai-
nare il veicolo rialzato sul lato opposto. Senza un’altezza dal terreno adeguata, il veicolo potrebbe subire danni mentre
viene trainato.
■Per evitare di danneggiare il veicolo quando si effettua il traino con un
carro attrezzi con sollevatore
Non trainare mai con un carro attrezzi con sollevatore, né dalla parte anteriore né dalla parte posteriore.
■Per evitare di danneggiare il veicolo durante il traino di emergenza
Non assicurare cavi o catene ai compo- nenti delle sospensioni.
381
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-2. Operazioni da eseguire in caso di emergenza
Se sono presenti anomalie
Se non è disponibile un carro attrezzi,
in caso di emergenza, il veicolo può
essere trainato temporaneamente
usando cavi o catene assicurati agli
occhielli per il traino di emergenza.
Questo tipo di traino deve essere effet-
tuato solamente su fondo stradale com-
patto e asfaltato per brevi tragitti ad una
velocità inferiore a 30 km/h.
Sul veicolo dovrà essere presente un
guidatore che compia le manovre di
sterzata e di frenata. Le ruote, la catena
di trasmissione, gli assi, lo sterzo e i
freni del veicolo dovranno essere in
buone condizioni.
Per fare trainare il proprio veicolo da un
altro veicolo, è necessario installare
l’occhiello di traino sul proprio veicolo.
Installare l’occhiello di traino seguendo
la procedura specificata.
1 Estrarre la chiave per dadi ruote e
l’occhiello di traino. ( P.410)
2 Rimuovere la copertura
dell’occhiello mediante un caccia-
vite a testa piatta.
Per proteggere la scocca, interporre uno straccio tra il cacciavite e la carrozzeria del veicolo, come mostrato in figura.
3 Inserire l’occhiello di traino nel foro
e stringerlo parzialmente a mano.
4 Serrare l’occhiello di traino utiliz-
zando una chiave per dadi ruote*1, 2
o una barra di metallo duro.
*1: Se presente
*2: Se il vostro veicolo non è dotato di una
chiave per dadi ruote, potete acquistarla
da un qualsiasi concessionario autoriz-
zato Toyota o officina, o un altro profes-
sionista adeguatamente qualificato e
Traino di emergenza
Procedura di traino di emer-
genza