
4TABLE DES MATIERES
Contacteur de mode Snow (véhi- 
cules AWD)............................ 361 
Système de commande d’assis- 
tance en descente ................. 362 
Système de filtre à gaz d’échappe- 
ment....................................... 364 
Systèmes d’assistance à la conduite 
............................................... 364 
4-6. Conseils de conduite 
Conseils pour la conduite en hiver 
............................................... 372 
Mesures de précaution relatives aux  
véhicules utilitaires ................ 375 
5-1. Fonctionnement de base 
Types de systèmes audio ........ 380 
Utilisation des contacteurs audio au  
volant ..................................... 381 
Port AUX/port USB .................. 382 
5-2. Utilisation du système audio 
Utilisation optimale du système  
audio ...................................... 383 
5-3. Utilisation de la radio 
Fonctionnement de la radio ..... 385 
5-4. Lecture d’un CD audio et de  
disques MP3/WMA/AAC 
Fonctionnement du lecteur de CD 
............................................... 387 
5-5. Utilisation d’un appareil externe 
Ecoute d’un iPod ...................... 394 
Ecoute d’un périphérique de stoc- 
kage USB .............................. 399 
Utilisation du port AUX ............. 404 
5-6. Utilisation d’appareils Bluetooth®
Système audio/téléphone  
Bluetooth®............................. 405 
Utilisation des contacteurs au volant 
............................................... 410 
Enregistrement d’un appareil  
Bluetooth®............................. 410 
5-7. Menu “SETUP” 
Utilisation du menu “SETUP” (menu  
“Bluetooth”) ............................ 412 
Utilisation du menu “SETUP” (menu  
“PHONE”) .............................. 414 
5-8. Audio Bluetooth®
Utilisation d’un lecteur portable com- 
patible Bluetooth®.................. 419 
5-9. Téléphone Bluetooth®
Emission d’un appel téléphonique 
............................................... 421 
Lors de la réception d’un appel télé- 
phonique ................................ 422 
Conversation téléphonique ...... 422 
5-10. Bluetooth®
Bluetooth®................................ 424 
6-1. Utilisation du système de climati- 
sation et du désembueur 
Système de climatisation manuel 
............................................... 436 
Système de climatisation automa- 
tique ....................................... 441 
Volant chauffé/chauffages de  
siège/ventilateurs de siège .... 448
5Système audio
6Caractéristiques de l’habi- 
tacle 

8
Veuillez noter que ce manuel 
s’applique à tous les modèles et couvre 
tous les équipements, y compris les 
options. C’est pourquoi l’utilisateur 
pourra parfois trouver des explications 
se rapportant à des équipements qui ne 
sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues 
dans ce manuel sont à jour au moment 
de sa publication. Toutefois, en vertu 
de la politique d’amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota, 
nous nous réservons le droit de procé-
der à tout moment et sans préavis à 
des modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut 
différer du vôtre en termes d’équipe-
ment.
Pour l’Union économique eurasiatique: 
Les informations détaillant la procédure 
à suivre pour utiliser en toute sécurité le 
véhicule et ses systèmes, libellées en 
anglais sur les adhésifs constructeur 
apposés sur la carrosserie, sont adres-
sées exclusivement aux techniciens 
d’entretien.
Les pièces Toyota d’origine coexistent 
sur le marché avec une large gamme 
de pièces détachées et d’accessoires 
destinés aux véhicules Toyota. Si une 
pièce ou un accessoire d’origine Toyota 
fourni avec le véhicule doit être rem-placé, Toyota recommande d’utiliser 
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres 
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés. 
Toyota ne peut accepter d’assurer la 
garantie ou d’engager sa responsabilité 
en ce qui concerne les pièces déta-
chées et accessoires qui ne sont pas 
des produits Toyota d’origine, qu’il 
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts 
ou les problèmes de performance dus à 
l’utilisation de pièces de rechange ou 
d’accessoires autres que ceux d’origine 
Toyota risquent de ne pas être couverts 
par la garantie.
L’installation d’un système 
d’émetteur RF dans votre véhicule est 
susceptible de perturber le fonctionne-
ment de systèmes électroniques tels 
que :
Système d’injection de carburant 
multipoint/système d’injection de 
carburant multipoint séquentielle
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Système antiblocage des roues
Système d’airbag SRS
Système de prétensionneur de cein-
ture de sécurité
Veillez à vous informer auprès d’un 
concessionnaire ou d’un réparateur 
Toyota agréé, ou de tout autre répara-
teur qualifié, sur les précautions à 
prendre ou les instructions spéciales à 
suivre pour l’installation d’un système 
d’émetteur RF.
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées 
et modifications de votre 
Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur RF 

47
1 
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
Points à retenir : P.48 
Utilisation d’un système de retenue  
pour enfant : P.49 
Compatibilité du système de retenue  
pour enfant avec chaque position de 
AVERTISSEMENT
 QLorsque des enfants se trouvent  
dans le véhicule 
Ne laissez jamais des enfants sans sur- veillance dans le véhicule, et n’autorisez jamais des enfants à prendre ou utiliser la  
clé. 
Les enfants pourraient faire démarrer le  véhicule ou mettre le levier de change-ment de vitesse au point mort. Les enfants  
risquent aussi de se blesser en jouant  avec les vitres latérales, le toit ouvrant (si le véhicule en est équipé), le toit ouvrant  
panoramique (si le véhicule en est équipé)  ou avec d’autres équipements du véhicule. De plus, l’exposition à des températures  
très chaudes ou extrêmement froides à  l’intérieur du véhicule peut être fatale aux enfants.
Systèmes de retenue pour  
enfant
Avant d’installer un système de  
retenue pour enfant dans le véhi- 
cule, prenez connaissance des  
précautions à respecter, des diffé- 
rents types de système de retenue  
pour enfant, ainsi que des  
méthodes d’installation, etc., indi- 
qués dans ce manuel.
 Utilisez un système de retenue  
pour enfant pour circuler avec un 
enfant trop petit pour pouvoir por-
ter correctement une ceinture de 
sécurité. Pour la sécurité de 
l’enfant, installez le système de 
retenue pour enfant sur un siège 
arrière. Assurez-vous de suivre la 
méthode d’installation du sys-
tème de retenue pour enfant indi-
quée dans le mode d’emploi qui 
l’accompagne.
 L’utilisation d’un système de rete- 
nue pour enfant d’origine Toyota 
est recommandée, car il offrira 
davantage de sécurité dans ce 
véhicule. Les systèmes de rete-
nue pour enfant d’origine Toyota 
sont fabriqués spécifiquement 
pour les véhicules Toyota. Vous 
pouvez en acheter chez un 
concessionnaire Toyota.
Table des matières 

481-2. Sécurité de l’enfant
siège : P.52 
Méthode d’installation d’un système de  
retenue pour enfant : P.59
• Fixation avec une ceinture de 
sécurité : P.60
• Fixation avec un ancrage inférieur 
ISOFIX : P.62
• Utilisation d’un ancrage pour sangle 
supérieure : P.63 
 Respectez en priorité les avertisse- 
ments ainsi que les lois et réglemen-
tations relatives aux systèmes de 
retenue pour enfant. 
 Utilisez un système de retenue pour  
enfant jusqu’à ce que l’enfant soit 
suffisamment grand pour porter cor-
rectement la ceinture de sécurité du 
véhicule. 
 Choisissez un système de retenue  
pour enfant qui convient à l’âge et à 
la taille de l’enfant. 
 Notez que certains systèmes de  
retenue pour enfant ne sont pas 
adaptés à tous les véhicules.
Avant d’utiliser ou d’acheter un sys-
tème de retenue pour enfant, vérifiez 
la compatibilité du système avec les 
positions de siège. ( P.52)
Points à retenir
AVERTISSEMENT
 QLors de la conduite avec un enfant 
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.  
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
 OPour une protection optimale en cas d’accident ou de freinage brusque, les  
enfants doivent être correctement rete- nus par une ceinture de sécurité ou un système de retenue pour enfant correc- 
tement installé. Pour plus de détails sur  l’installation, consultez le mode d’emploi accompagnant le système de retenue  
pour enfant. Des instructions d’installa- tion générales sont données dans ce manuel.
 OToyota recommande vivement l’utilisa-tion d’un système de retenue pour enfant adapté au poids et à la stature de  
l’enfant, et installé sur le siège arrière.  Selon les statistiques relatives aux acci-dents, l’enfant est plus en sécurité  
lorsqu’il est correctement assis sur le  siège arrière plutôt que sur le siège avant du véhicule.
 OTenir un enfant dans les bras n’offre pas la même protection qu’un système de retenue pour enfant. En cas d’accident,  
l’enfant pourrait être projeté contre le  pare-brise ou être écrasé entre l’inté-rieur du véhicule et la personne qui le  
tient dans ses bras.
 QManipulation du système de retenue  pour enfant 
Si le système de retenue pour enfant n’est  
pas correctement fixé, l’enfant ou les  autres passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas  
de freinage soudain, de déport brusque ou  d’accident.
 OSi le véhicule a subi un impact important  
lors d’un accident, etc., il est possible  que le système de retenue pour enfant ait subi des dommages qui ne sont pas  
forcément apparents. Dans de tels cas,  ne réutilisez pas le système de retenue pour enfant. 

61
1 
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
le siège du passager avant, repor- 
tez-vous à la P.49 pour savoir com- 
ment régler le siège du passager  
avant. 
2 Réglez l’inclinaison du dossier de  
siège sur la position la plus verti- 
cale. Pour l’installation d’un siège  
pour enfant en bas âge de type face  
à la route, s’il y a un espace entre le  
siège pour enfant en bas âge et le  
dossier de siège, réglez l’inclinaison  
du dossier de siège jusqu’à obtenir  
un contact satisfaisant. 
3 Si l’appuie-tête gêne l’installation du  
système de retenue pour enfant et  
qu’il peut être retiré, enlevez-le.  
Dans le cas contraire, remontez  
l’appuie-tête au maximum.  
( P.158) 
4 Faites passer la ceinture de sécurité  
dans le système de retenue pour  
enfant et introduisez la languette  
dans la boucle. Assurez-vous qu’il  
n’y a pas de tour dans la ceinture.  
Fixez fermement la ceinture de  
sécurité au système de retenue  
pour enfant en suivant le mode  
d’emploi qui l’accompagne. 
5 Si votre système de retenue pour  
enfant n’est pas doté d’un dispositif  
de blocage (un dispositif de verrouil- 
lage de ceinture de sécurité), fixez  
le système de retenue pour enfant à  
l’aide d’une agrafe de verrouillage. 
6 Après avoir installé le système de  
retenue pour enfant, secouez-le  
d’avant en arrière pour vérifier s’il  
est fermement maintenu en place.  
( P.62)
 QRetrait d’un système de retenue  
pour enfant installé avec une 
ceinture de sécurité 
Appuyez sur le bouton de déverrouil- 
lage de la boucle et laissez la ceinture 
de sécurité se rétracter complètement.
Lorsque vous débouclez la ceinture, le sys- 
tème de retenue pour enfant peut rebondir 
vers le haut du fait de l’élasticité de l’assise 
de siège. Relâchez la boucle tout en mainte-
nant le système de retenue pour enfant. 
Comme la ceinture de sécurité s’enroule  
automatiquement, faites-la revenir lente-
ment en position de rangement.
 QLors de l’installation d’un système de  retenue pour enfant 
Vous pourriez avoir besoin d’une agrafe de  verrouillage pour installer le système de rete- 
nue pour enfant. Suivez les instructions four- nies par le fabricant du système. Si votre  

621-2. Sécurité de l’enfant 
système de retenue pour enfant n’est pas  muni d’une agrafe de verrouillage, vous pou-vez vous en procurer  chez un concession- 
naire ou un réparateur To yota agréé, ou chez  tout autre réparateur qualifié : Agrafe de ver-rouillage pour système de retenue pour  
enfant (n° de référence 73119-22010)
 QAncrages inférieurs ISOFIX (sys- 
tème de retenue pour enfant ISO-
FIX) 
Les sièges arrière côté extérieur sont  
équipés d’ancrages inférieurs. (Des éti-
quettes indiquant l’emplacement des 
ancrages sont fixées sur les sièges.)
 QInstallation avec l’ancrage infé-
rieur ISOFIX (système de retenue 
pour enfant ISOFIX) 
Installez le système de retenue pour  
enfant conformément au mode 
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant 
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires 
ne sont pas mentionnées dans le 
tableau), reportez-vous à la “liste des 
véhicules” fournie par le fabricant du 
système de retenue pour enfant pour 
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette 
information au revendeur du siège pour 
enfant en bas âge. ( P.52, 53) 
1 Réglez l’inclinaison du dossier de  
siège sur la position la plus verti- 
cale. Pour l’installation d’un siège  
pour enfant en bas âge de type face 
AVERTISSEMENT
 QLors de l’installation d’un système de  
retenue pour enfant 
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- 
ner des blessures graves, voire mortelles.
 ONe laissez pas les enfants jouer avec la  ceinture de sécurité. Si la ceinture de  
sécurité s’enroule autour du cou d’un  enfant, celui-ci risque de s’étouffer ou de se blesser grièvement, voire mortel- 
lement. Si cela se produit et que la  boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour couper la ceinture.
 OVeillez à ce que la boucle et la languette soient solidement verrouillées et à ce qu’il n’y ait pas de tour dans la ceinture  
de sécurité.
 OSecouez le système de retenue pour 
enfant de droite à gauche et d’avant en  arrière pour être sûr qu’il a été correcte-ment installé.
 ONe réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
 OEn cas d’utilisation d’un siège rehaus- 
seur, assurez-vous toujours que la  sangle supérieure de ceinture de sécu-rité est placée au centre de l’épaule de  
l’enfant. La sangle doit être écartée du  cou de l’enfant, mais pas au point de pouvoir glisser de son épaule.
 ORespectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
Fixation d’un système de rete- 
nue pour enfant avec un  
ancrage inférieur ISOFIX 

79
1 
1-3. Assistance d’urgence
Consignes de sécurité
GLONASS/EVAK.* L’opérateur chargé  
de répondre reçoit des informations sur 
l’emplacement du véhicule, l’heure de 
l’incident et le numéro d’identification 
du véhicule. Il tente alors d’entrer en 
communication avec les occupants du 
véhicule pour évaluer la situation. Si les 
occupants ne peuvent pas communi-
quer, l’opérateur traite automatique-
ment l’appel comme étant une urgence, 
contacte les services d’urgence les plus 
proches (le 112, etc.) en décrivant la 
situation, et il demande aux services 
d’urgence de se rendre sur les lieux.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel  
ne puisse pas être effectué. ( P.80)
 QAppels d’urgence manuels 
En cas d’urgence, appuyez sur le bou- 
ton “SOS” pour appeler le centre de  
contrôle ERA-GLONASS/EVAK.*  
L’opérateur chargé de répondre déter-
mine alors l’emplacement de votre 
véhicule, évalue la situation et contri-
bue à envoyer les services d’urgence 
nécessaires.
Si vous avez appuyé par mégarde sur le  
bouton “SOS”, indiquez à l’opérateur qu’il ne 
s’agit pas d’une urgence.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel 
ne puisse pas être effectué. ( P.80)
Lorsque le contacteur du moteur est  
mis en position ON, le témoin rouge 
s’allume pendant 10 secondes, puis le 
témoin vert s’allume pour indiquer que 
le système est activé. Les témoins 
indiquent ce qui suit : 
 Si le témoin vert s’allume et reste  
allumé, le système est activé. 
 Si le témoin vert clignote deux fois  
par seconde, un appel d’urgence  
automatique ou manuel est en train 
d’être passé. 
 Si aucun témoin ne s’allume, le sys- 
tème n’est pas activé. 
 Si le témoin rouge s’allume à tout  
instant autre qu’immédiatement 
après avoir mis le contacteur du 
moteur en position ON, il se peut 
que le système présente un dysfonc-
tionnement ou que la batterie de 
réserve soit déchargée. Contactez 
un concessionnaire ou un réparateur 
Toyota agréé ou tout autre répara-
teur qualifié. 
 Si le témoin rouge clignote pendant  
environ 30 secondes pendant un 
appel d’urgence, l’appel a été 
déconnecté ou le signal du réseau 
cellulaire est faible.
La durée de vie de la pile de réserve est de  
3 ans ou plus.
Un mode test est prévu pour vérifier les  
performances du système d’appel 
d’urgence. Pour tester le dispositif, 
contactez un concessionnaire ou un 
réparateur Toyota agréé, ou tout autre 
réparateur qualifié.
Témoins
Mode test du dispositif 

942-1. Combiné d’instruments
Témoin “SET” du régula-
teur de vitesse (P.283, 
296, 307)
Témoin du limiteur de 
vitesse (si le véhicule en 
est équipé) (P.310)
Témoin LTA
*2 (si le véhi-
cule en est équipé) 
(P.267)
Témoin LDA
*2 (si le véhi-
cule en est équipé) 
(P.275)
Témoin de désactivation 
du capteur d’aide au sta-
tionnement Toyota
*3, 4 (si 
le véhicule en est équipé) 
(P.332)
Témoin PKSB OFF
*3, 5 (si 
le véhicule en est équipé) 
(P.341)
(Clignote)
Témoin de dérapage*5 
(P.366)
Témoin VSC OFF
*3, 5 
(P.366)
Voyant PCS
*3, 5 (si le véhi-
cule en est équipé) 
(P.255)
Témoins de rétroviseurs 
extérieurs du BSM
*5, 6 (si 
le véhicule en est équipé) 
(P.313)
Témoin BSM (si le véhicule 
en est équipé) (P.313)
Témoin RCTA OFF
*3, 5 (si 
le véhicule en est équipé) 
(P.313)
Témoin du système d’arrêt 
et de démarrage
*5 (si le 
véhicule en est équipé) 
(P.349)
Témoin de désactivation 
du système d’arrêt et de 
démarrage
*3, 5 (si le véhi-
cule en est équipé) 
(P.350)
Témoin de veille de main-
tien de frein
*5 (P.230)
Témoin d’activation de 
maintien de frein
*5 
(P.230)
Témoin de sécurité 
(P.82, 84)
Témoin de température 
extérieure basse
*7 (P.97, 
102)
Témoin de conduite Eco
*5 
(si le véhicule en est 
équipé) (P.108)
Témoin de frein de station-
nement (P.227)
Témoin EPB OFF auto
*3, 5 
(si le véhicule en est 
équipé) (P.227)
Témoin de mode de 
conduite Eco (P.356)
Témoin de mode sport 
(P.356)
Témoin de mode Mud & 
Sand (si le véhicule en est 
équipé) (P.359)
Témoin de mode Rock & 
Dirt (si le véhicule en est 
équipé) (P.359)
Témoin de mode Snow (si 
le véhicule en est équipé) 
(P.361)