
145
3 3-2. Informações sobre chaves
Antes de conduzir
As configurações da porta da reta-
guarda elétrica podem ser altera-das no ecrã “Definições do veículo”
- “PBD” do ecrã
no mostrador
de informações múltiplas. (P. 1 1 6)
As configurações da porta da retaguarda
elétrica que foram alteradas não serão
redefinidas quando colocar o interruptor
Power em OFF (desligado). Para restau
-
rar as configurações originais, estas têm
de ser repostas no ecrã
do mostra-
dor de informações múltiplas.
Tenha cuidado para não danificar os
sensores (instalados nas extremidades
direita e esquerda da porta da reta
-guarda elétrica) com uma faca ou outro
objeto afiado. Se o sensor estiver desli-gado, a porta da retaguarda elétrica
não fecha de forma automática.
Precauções a ter com o sistema
mãos-livres da porta da retaguarda
elétrica (se equipado)
O sensor ativado pelo movimento do pé
está localizado atrás da parte central infe-rior do para-choques traseiro.Cumpra com as seguintes medidas a fim
de garantir o bom funcionamento do sis-tema mãos-livres da porta da retaguarda
elétrica:
Mantenha a parte inferior central do para--choques traseiro sempre limpa.Se a parte inferior central do para--choques traseiro estiver suja ou coberta
com neve, o sensor ativado pelo movi-mento do pé não funciona. Nesta situa-ção, limpe a sujidade ou neve, mova o
veículo e, de seguida, verifique se o sen-sor ativado pelo movimento do pé fun-ciona. Se não funcionar, leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qual
-quer reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
Não aplique revestimentos que tenham
efeitos de remoção da chuva (hidrofí-lico) nem outros revestimentos na parte
inferior central do para-choques tra-seiro.
Não estacione o veículo perto de objetos
que possam mover-se e entrar em con-tacto com a parte inferior central do para--choques traseiro, tais como erva ou árvo-res. Se o veículo estiver estacionado perto de
objetos que possam mover-se e entrar em
contacto com a parte inferior central do
para-choques traseiro, tais como erva ou
árvores, o sensor ativado pelo movimento
do pé pode não funcionar. Nesta situação,
mova o veículo e, de seguida, verifique se
o sensor ativado pelo movimento do pé
funciona. Se não funcionar, leve o veículo
a um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
Não submeta o sensor ativado pelo movi-mento do pé nem a respetiva área circun-dante a um impacto forte. Se o sensor ativado pelo movimento do pé
ou a respetiva área circundante for subme-tida a um impacto forte, este pode não fun-cionar devidamente. Se o sensor ativado
pelo movimento do pé não funcionar nas
seguintes situações, leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repara
-dor Toyota autorizado ou a qualquer repa-rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
• Quando o sensor ativado pelo movi-mento do pé ou a respetiva área circun-dante for sujeita a um impacto forte.• Quando a parte inferior central do para--choques traseiro estiver arranhada ou
danificada.
Não desmonte o para-choques traseiro.
Não cole autocolantes no para-choques
traseiro.
Não pinte o para-choques traseiro.
Se prender um suporte para bicicletas
ou um objeto pesado similar à porta da
retaguarda elétrica, desative o sensor
ativado pelo movimento do pé.
(
P. 1 1 6)
Alterar as configurações da
porta da retaguarda elétrica
(veículos com porta da reta
-
guarda elétrica)

147
3 3-2. Informações sobre chaves
Antes de conduzir
Localização da antena
Antenas no exterior do habitáculo
(veículos com função de entrada)
Antena no exterior do comparti-
mento da bagagem (veículos com função de entrada)
Antenas no interior do habitáculo
Área de alcance efetivo (áreas onde
a chave eletrónica é detetada)
Quando trancar ou destrancar as
portas (veículos com função de
entrada)
O sistema pode ser acionado se a chave
eletrónica estiver a uma distância de 0,7
m de um dos manípulos exteriores das
portas da frente ou do interruptor de aber
-
tura da porta da retaguarda. (Apenas apli-cável às portas que detetam a chave.)
Quando colocar o sistema híbrido
em funcionamento ou alterar os
modos do interruptor Power
O sistema pode ser acionado quando a
chave eletrónica estiver no interior do
veículo.
Se soar um alarme ou for exibida
uma mensagem de aviso
O alarme sonoro soa e é exibida uma
mensagem de aviso no mostrador de
informações múltiplas para evitar aci
-dentes inesperados ou o furto do veí-
culo resultantes de uma utilização
errónea do sistema. Quando for exibida
uma mensagem de aviso, tome as
medidas adequadas.
O quadro seguinte descreve circunstân-
cias e procedimentos corretivos quando
apenas soa um alarme.
Quando um alarme exterior soa uma
vez durante 5 segundos (veículos
com função de entrada)
Sistema de chave inteli-
gente para entrada e
arranque
As operações que se seguem
podem ser efetuadas tendo a
chave eletrónica na sua posse,
por exemplo, no seu bolso. O
condutor deve ter sempre a
chave eletrónica na sua posse.
Tranca e destranca as portas
laterais (veículos com função
de entrada) (
P. 1 2 9)
Tranca e destranca a porta da
retaguarda (veículos com fun
-
ção de entrada) (P. 1 3 5)
Coloca o sistema híbrido em
funcionamento (
P. 1 9 9)
A
B
C
A
B

151
3 3-2. Informações sobre chaves
Antes de conduzir
AV I S O
Precauções relativamente a
interferências com dispositivos
eletrónicos
As pessoas com dispositivos pace-
maker cardíacos implantados,
pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados ou cardioverso-
res desfibrilhadores implantados,
devem manter uma distância
razoável das antenas do sistema
de chave inteligente para entrada e
arranque. (P.147)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Se necessário, a função de entrada
pode ser desativada. Para mais
detalhes sobre a frequência e
tempo da emissão de ondas de
rádio, consulte um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança. De
seguida, consulte o seu médico
para saber se deve desativar a fun
-ção de entrada.
Os utilizadores de quaisquer outros
dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker
cardíacos implantados, pacemakers
de terapia ressincronizada implanta
-dos ou cardioversores desfibrilhado-
res implantados, devem contactar os
fabricantes desses dispositivos para
se informarem acerca do funciona
-
mento dos mesmos sob influência de
ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento
de tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua confiança
para obter informações sobre a desati
-
vação da função de entrada.

153
3 3-3. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
e ajuste o
ângulo do encosto do banco.
AV I S O
Certifique-se que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
Apenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se que
este fica trancado.
Ajuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por baixo
da faixa abdominal do cinto de segu-
rança em caso de colisão, não recline o
banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado recli-
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris
e apertar demasiado o abdómen.
Para além disso, a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o pescoço, aumen
-
tando o risco de morte ou ferimentos
graves em caso de acidente.
Não deve ajustar o banco enquanto
conduz, uma vez que este pode
mover-se inesperadamente e, conse
-quentemente, o condutor pode perder
o controlo do veículo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili
-
zando a alavanca.
Ajuste
AV I S O
Quando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precauções. O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Mantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
Não coloque as mãos perto dos com-
ponentes em movimento nem entre
os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A

1543-3. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de rebater os encostos
dos bancos
1Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de estacio-namento (P. 2 1 0) e coloque a alavanca das velocidades na posição P. (P. 2 0 6)
2Ajuste a posição do banco da
frente e o ângulo do encosto do
banco. (
P. 1 5 2)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. (
P. 1 5 8)
4Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. (
P.362)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado esquerdo.
Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco
, rebata o respetivo encosto.
Colocar os encostos dos ban-
cos traseiros nas suas posi-
ções originais
Para evitar que o cinto de segurança
fique preso entre o banco e o interior
do veículo, passe o cinto de segu
-
rança por fora da guia e, de
seguida, volte a colocar o encosto do
banco na posição de trancamento.
AV I S O
Depois de ajustar o banco, certifi-
que-se que este fica trancado.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver
-melha fica visível. Certifique-se que a
marca vermelha não está visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
Não tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
Pare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
A
A

1583-3. Abertura, fecho e trancamento das portas
não será possível selecionar a posi-ção de condução. Neste caso, prima
a tecla da posição de condução que
foi configurada.
Configuração
As configurações (por ex., configura-ções do destrancamento das portas da
função de seleção da memorização)
podem ser personalizadas. (Configura
-ções pessoais: P.494)
Bancos da frente
1Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio
.
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem
encostos de cabeça.
AV I S O
Precauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precau-ções no que diz respeito aos encos-tos de cabeça. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Utilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe-tivo banco.
Ajuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
Depois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique--se que estes estão devidamente
trancados na sua posição.
Não conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajuste vertical
A

161
3 3-4. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
*: Se equipado
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovisor,
movendo-o para cima e para baixo.
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento manual
A luz refletida dos faróis dos veícu-
los que circulam atrás de si pode
ser reduzida movendo a alavanca.
1Posição normal
2Posição antiencandeamento
Espelho retrovisor interior
antiencandeamento automático
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu
-
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.
Ligue/desligue (ON/OFF) a função
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo
LIG., o indicador
acende.
Sempre que colocar o interruptor
Power em ON, esta função será confi
-
gurada para o modo LIG.
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Espelho retrovisor inte-
rior*
A posição do espelho retrovisor
interior pode ser ajustada para
facilitar a visibilidade traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri
-mentos graves
Função antiencandeamento
A
A

1623-4. Abertura, fecho e trancamento das portas
Para evitar erro do sensor (veículos
com espelho retrovisor interior
com antiencandeamento automá
-
tico)
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
*: Se equipado
Espelho retrovisor digital*
O espelho retrovisor digital é
um sistema que utiliza a
câmara traseira e que apre
-
senta a respetiva imagem no
mostrador do espelho retrovi
-
sor digital.
Se mover a alavanca, pode
selecionar entre o modo ótico
e o modo digital.
O espelho retrovisor digital
permite que o condutor tenha
visibilidade traseira indepen
-
dentemente das obstruções
que possam existir, tais como
encostos de cabeça ou baga
-
gem. Para além disso, não será
possível visualizar os bancos
traseiros, o que contribui para
a privacidade dos passageiros.
AV I S O
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Antes de utilizar o espelho retro-
visor digital
Certifique-se que ajusta o espelho
antes de iniciar a condução. (
P.164)
• Altere para o modo ótico e ajuste o
espelho retrovisor digital a fim de
visualizar devidamente a área atrás
do seu veículo.
• Altere para o modo digital e ajuste
as configurações do mostrador.