4407-3. Entretien à faire soi-même
Ty p e A
Si le niveau du liquide de lave-vitre est
sur “LOW”, faites l'appoint.
Ty p e B
Faites l'appoint en liquide de lave-vitre
dans les situations suivantes:
Un lave-vitre ne fonctionne pas.
Le message d'avertissement
s'affiche sur l'écran multifonctionnel.
■Utilisation de la jauge (type A)
Le niveau du liquide de lave-vitre peut être vérifié en observant la position du niveau sur
les trous couverts par le liquide dans la
jauge. Si le niveau est inférieur au second repère en
AVERTISSEMENT
●Ne laissez pas les enfants s'approcher
de la batterie.
■Où charger la batterie en toute sécu- rité
Rechargez toujours la batterie à l'air libre.
Ne chargez pas la batterie dans un garage
ou un local fermé sans aération suffisante.
■Mesures d'urgence concernant l'élec-
trolyte
●En cas de contact de l'électrolyte avec
les yeux Rincez-vous les yeux à l'eau claire pen-
dant 15 minutes au moins et consultez
immédiatement un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à appli-
quer de l'eau sur les yeux, à l'aide d'une
éponge ou d'une serviette, pendant le trajet jusqu'au servic e médical le plus
proche.
●En cas de contact de l'électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie concer-
née. Consultez immédiatement un médecin si vous ressentez une douleur
ou une brûlure.
●En cas de contact de l'électrolyte avec
les vêtements Il risque de traverser les vêtements et
d'atteindre la peau. Retirez immédiate-
ment le vêtement et appliquez si néces- saire la procédure décrite
précédemment.
●En cas d'ingestion accidentelle d'élec- trolyte
Buvez de l'eau ou du lait en grande
quantité. Consultez un médecin de toute urgence.
■Lorsque vous débranchez la batterie
Ne débranchez pas la borne négative (-)
du côté carrosserie. La borne négative (-) débranchée peut toucher la borne positive
(+), ce qui peut causer un court-circuit et
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
NOTE
■Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le
moteur tourne. Veillez également à ce que
tous les accessoires soient hors tension.
Appoint en liquide de lave-vitre
457
7
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
■Conséquences d'une pression de gon- flage incorrecte des pneus
Rouler avec une pression de gonflage incor-
recte des pneus peut avoir les effets sui-
vants:
●Économie de carburant réduite
●Confort de conduite réduit et mauvaise
maniabilité
●Durée de vie des pneus réduite en raison
de l'usure
●Baisse de la sécurité
●Endommagement du groupe motopropul- seur
Si vous devez souvent regonfler un pneu,
faites-le contrôler par un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Recommandations pour la vérification
de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage
des pneus, veuillez respecter les recomman- dations suivantes:
●Ne vérifiez la pression des pneus que lorsqu'ils sont froids.
Pour obtenir une valeur de pression de
gonflage correcte avec les pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au
moins 3 heures ou n'ait pas parcouru plus
de 1,5 km ou 1 mile.
●Utilisez toujours un manomètre de pres-
sion des pneus. Il est difficile de juger si un pneu est correc-
tement gonflé uniquement sur son appa-
rence.
●Il est normal que la pression de gonflage
des pneus soit plus élevée après la conduite car de la chaleur est générée
dans le pneu. Ne dégonflez pas les pneus
après avoir roulé.
●Le poids des passagers et des bagages
doit être réparti de manière à équilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
■D'une bonne pression de gonflage
dépendent les performances des
pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement
gonflés, les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves,
voire mortelles:
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise maniabilité
●Possibilité d'éclatement suite à une sur-
chauffe des pneus
●Fuite d'air entre le pneu et la roue
●Déformation de la roue et/ou dommage
au pneu
●Risque accru de dommages au pneu pendant la conduite (en raison des
risques sur la route, des joints de dilata-
tion, d'arêtes coupantes sur la chaus-
sée, etc.)
NOTE
■Lorsque vous vérifiez et corrigez la
pression de gonflage des pneus
Veillez à revisser les capuchons de valve
des pneus. Si un capuchon de valve n'est pas installé,
de la saleté ou de l'humidité peut entrer
dans la valve et causer une fuite d'air, pou- vant entraîner une baisse de la pression
de gonflage des pneus.
4687-3. Entretien à faire soi-même
Vérifiez la puissance de l'ampoule à
remplacer. ( P.549)
■Avant
Phares (type à ampoule)
Clignotants avant (type à ampoule)
■Arrière
Feux arrière (type à ampoule)
Clignotants arrière (type à ampoule)
Éclairages de plaque d'immatricula-
tion
■Ampoules devant être remplacées
par un revendeur agréé Toyota ou
un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance
Phares (type LED)
Éclairages de jour/feux de position
avant
Clignotants avant (type à LED)
Feux antibrouillards avant (sur
modèles équipés)
Clignotants latéraux
Feux de stop
Feux arrière (type à LED)
Feu de recul
Feu antibrouillard arrière
Troisième feu stop
Clignotants arrière (type à LED)
■Ampoules à LED
Les phares (types à LED), les éclairages de jour/feux de position avant, les clignotants
avant (types à LED), le s feux antibrouillards
avant, les clignotants latéraux, les feux de stop, les feux arrière (types à LED), le feu de
recul, le feu antibrouillar d arrière, le troisième
feu stop et les clignotants arrière (types à
Ampoules
Vous pouvez remplacer
vous-même les ampoules sui-
vantes. La difficulté de remplace-
ment des ampoules dépend de
celles-ci. Comme il existe un
risque que les composants soient
endommagés, nous vous recom-
mandons de faire effectuer ce
remplacement par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
Préparation du remplacement
d'une ampoule
Emplacements des ampoules
477
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
8-2.Mesures à prendre en cas d'urgence
Les situations suivantes pourraient être
le signe d’un problème de transmission.
Contactez un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance, ou une
société de dépannage professionnelle
avant de procéder au remorquage.
Le moteur tourne, mais le véhicule
ne roule pas.
Le véhicule fait un bruit anormal.
Par l'avant
Relâchez le frein de stationnement.
Véhicules avec frein de stationnement élec-
trique: Désactivez le mode automatique.
( P.177)
Par l'arrière
Utilisez un chariot de remorquage sous
les roues avant.
Si votre véhicule doit être
remorqué
Si le remorquage est nécessaire,
nous vous recommandons de faire
remorquer votre véhicule par un
revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance, ou
une société de dépannage profes-
sionnelle, utilisant une dépan-
neuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de
remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la régle-
mentation locale et des états/pro-
vinces.
Situations dans lesquelles il
est nécessaire de contacter les
concessionnaires avant de pro-
céder au remorquage
Remorquage avec une dépan-
neuse à paniers
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
485
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoin d'avertissement SRS (avertisseur sonore)
■Témoin d'avertissement ABS
■Témoin d'avertissement du système de priorité des freins/Témoin d'aver-
tissement du contrôle conduite-démarrage* (avertisseur sonore)
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
Le système d'airbags SRS; ou
Le système des prétensionneurs de ceintures de sécurité
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
L'ABS; ou
Le système d'aide au freinage
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Lorsqu'un signal sonore retentit:
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
Le système de priorité des freins; ou
Le contrôle de conduite-démarrage (sur modèles équipés)
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Indique que la position de changement de vitesse a été modifiée et que le
contrôle conduite-démarrage (sur modèles équipés) a été actionné tout en
appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Relâchez momentanément la pédale d'accélérateur.
Lorsqu'aucun signal sonore ne retentit:
Indique que la pédale d'accélérateur et la pédale de frein sont enfoncées
simultanément, et que le système de priorité des freins fonctionne.
Relâchez la pédale d'accélérateur et appuyez sur la pédale de
frein.
4868-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
*: Ce témoin s'allume sur l'écran multifonctionnel.
■Témoin d'avertissement du système de direction assistée électrique (aver-
tisseur sonore)
■Témoin d'avertissement de niveau de carburant insuffisant
■Témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur et du passager
avant (avertisseur sonore)*
*: Avertisseur sonore de ceinture de sécu rité du conducteur et du passager avant:
L'avertisseur sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant se déclenche pour
avertir le conducteur et le passager avant que leur ceinture de sécurité n'est pas attachée. Si
la ceinture de sécurité est détachée, le signal sonore se déclenche par intermittence pendant
un certain temps une fois que le véhicule atteint une certaine vitesse.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(Rouge)
ou
(Jaune)
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans le système EPS (direc-
tion assistée électrique)
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique que la quantité restante de carburant est inférieure ou égale à
environ 7,5 L (2 gal., 1,6 Imp. gal.)
Refaites le plein du véhicule.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu'ils doivent attacher leur
ceinture de sécurité
Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège du passager avant est occupé, la ceinture de sécurité
du passager avant doit également être attachée pour que le
témoin d'avertissement (avertisseur sonore) s'éteigne.
487
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoins de rappel de ceinture de sécurité des passagers arrière (avertis-
seur sonore)*
*: Avertisseur sonore de ceinture de sécurité de passager arrière:
L'avertisseur sonore de ceinture de sécurité de passager arrière se déclenche pour avertir le
passager arrière que sa ceinture de sécurité n'est pas attachée. Si la ceinture de sécurité est
détachée, le signal sonore se déclenche par intermittence pendant un certain temps une fois
que le véhicule atteint une certaine vitesse.
■Témoin d'avertissement de liquide de lave-vitre de pare-brise insuffisant
■Témoin d'avertissement de pression des pneus
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(sur modèles
équipés)
Avertit les passagers arrière qu'ils doiv ent attacher leur ceinture de sécu-
rité
Attachez la ceinture de sécurité.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(sur modèles
équipés)
Niveau de liquide de lave-vitre insuffisant.
Remplissez le réservoir.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Lorsque le témoin s'allume après av oir clignoté pendant environ 1 minute:
Dysfonctionnement du système d'av ertissement de pression des pneus
Faites contrôler le système par un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Lorsque le témoin s'allume:
Pression de gonflage des pneus insuffisante comme
Causes naturelles
Pneu crevé
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr.
Méthode de manipulation ( P.491)
489
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoin PKSB OFF (avertisseur sonore)
■Témoin d'avertissement PCS
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(Clignote)
(sur modèles équi- pés)
Lorsqu'un signal sonore retentit:
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans le système PKSB (frein
d'aide au stationnement)
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Lorsqu'aucun signal sonore ne retentit:
Indique que le système est temporairement indisponible, probablement en
raison du fait que le capteur est couvert de saleté ou de givre, etc.
Suivez les instructions affichées sur l'écran multifonctionnel.
( P.288, 493)
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(Clignote ou s'allume)
(sur modèles équi- pés)
Lorsqu'un signal sonore retentit simultanément:
Indique qu'un dysfonctionnement s'est produit dans le système PCS (sys-
tème de sécurité de pré-collision).
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Si aucun signal sonore ne retentit:
Le système PCS (système de sécurité de pré-collision) est temporaire-
ment indisponible, une mesure co rrective peut être nécessaire.
Suivez les instructions affichées sur l'écran multifonctionnel.
( P.205)
Si le système PCS (système de sécurité de pré-collision) ou VSC (contrôle
de la stabilité du véhicule) est désac tivé, le témoin d'avertissement PCS
s'allume.
P. 2 1 4