4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
TABLE DES MATIÈRES
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’exté-
rieur du véhicule .................... 254
Nettoyage et protection de l’inté-
rieur du véhicule .................... 258
6-2. Entretien
Prescriptions d’entretien .......... 261
6-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien à faire
soi-même ............................... 263
Capot ....................................... 265
Positionnement d’un cric d’atelier
............................................... 267
Compartiment moteur .............. 268
Pneus ....................................... 276
Pression de gonflage des pneus
............................................... 280
Jantes ...................................... 282
Filtre de climatisation ............... 283
Pile de la clé électronique/télécom-
mande du verrouillage centralisé
............................................... 285
Vérification et remplacement des
fusibles .................................. 289
Ampoules ................................. 296
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse ..................... 306
Si vous devez arrêter votre véhicule
en urgence............................. 306
Si le véhicule est submergé ou si
l’eau monte sur la route ......... 307
7-2. Mesures à prendre en cas
d’urgence
Si votre véhicule a besoin d’être
remorqué ............................... 309
Si vous suspectez un problème 312
Dispositif d’arrêt de la pompe d’ali-
mentation ............................... 313
Si un témoin d’alerte s’allume ou un
signal sonore d’alerte se
déclenche .............................. 314
Si un message d’alerte s’affiche 322
En cas de crevaison (véhicules équi-
pés d’un kit de réparation anticre-
vaison de secours)................. 324
En cas de crevaison (véhicules équi-
pés d’une roue de secours) ... 335
Si le moteur ne démarre pas .... 343
Si vous perdez vos clés ........... 345
Si la clé électronique ne fonctionne
pas normalement (véhicules équi-
pés du système d’accès et de
démarrage “mains libres”)...... 345
Si la batterie du véhicule est déchar-
gée ......................................... 347
Si votre véhicule surchauffe ..... 351
Si le véhicule est bloqué .......... 353
8-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant,
niveau d’huile, etc.) ................ 356
Informations sur le carburant ... 365
8-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables...... 367
8-3. Initialisation
Systèmes à initialiser ............... 374
6Entretien et soin
7En cas de problème
8Caractéristiques techniques
du véhicule
6
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré-
sent manuel concerne tous les modèles
et présente tous les équipements de
série et en option. Par conséquent,
vous pourrez y trouver des explications
concernant des équipements qui ne
sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéris-
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de
l’impression. Toutefois, la politique
d’amélioration permanente des produits
suivie par Toyota nous oblige à nous
réserver le droit de procéder, à tout
moment et sans préavis, à des modifi-
cations.
Selon les caractéristiques techniques,
le véhicule figurant dans les illustrations
peut différer du vôtre en termes d’équi-
pements.
Il existe actuellement, sur le marché, de
nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules
Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
S’il s’avérait nécessaire de remplacer
une pièce ou un accessoire Toyota
monté d’origine sur votre véhicule,
Toyota vous recommande d’utiliser des
pièces et accessoires Toyota d’origine.
Vous pouvez également utiliser toute
autre pièce ou accessoire de qualité
équivalente. Toyota décline toute res-
ponsabilité ou recours en garantie sur
les pièces détachées et accessoires qui
ne sont pas des produits Toyota d’ori-
gine, ainsi que sur le remplacement ou
le montage de telles pièces. En outre,
la garantie ne prend pas nécessaire-
ment en charge les dommages ou pro-
blèmes de performances résultant de
l’utilisation de pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d’origine
To y o t a .
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système
Toyota Safety Sense par exemple, et le
risque existe qu’il ne fonctionne pas
comme il le devrait ou qu’il intervienne
dans des situations où il ne devrait pas.
L’installation dans votre véhicule d’un
système d’émetteur RF peut perturber
les systèmes électroniques tels que:
Système d’injection multipoints/sys-
tème d’injection multipoints séquen-
tielle
Toyota Safety Sense
Régulateur de vitesse actif
Système de freinage antiblocage
Système d’airbags SRS
Systèmes de prétensionneurs de
ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions
à prendre ou des instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système
d’émetteur RF auprès d’un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Pour tout complément d’information sur
les bandes de fréquences, les niveaux
de puissance, les positions d’antenne
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modification de votre Toyota
Installation d’un système
d’émetteur à radiofréquences
33
1
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants
aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’acci- dent.À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser-
vir qu’à une seule personne. Ne pas uti- liser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la
fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants
soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un
siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces- saire pour trouver une position assise
convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le
dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous
le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et
bien dans l’axe.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.34)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complète-
ment la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc-
tement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.34)
■Présence d’enfants à bord
P. 6 2
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
39
1
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les disposi-
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d ’amortir le mouvement
des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS
(ils se gonflent)
●Il peut arriver que les airbags SRS pro-
voquent des blessures bénignes (abra- sions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide
sous l’action des gaz chauds.
●Le déploiement s’accompagne d’une puis-
sante détonation et d’une poussière blanche.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant
quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
●Les freins et les feux stop vont être auto-matiquement commandés. ( P.220)
●Les éclairages intérieurs vont automati- quement s’allumer. ( P.241)
●Les feux de détresse vont automatique- ment s’allumer. ( P.306)
●Le moteur va cesser d’être alimenté en carburant. ( P.313)
●Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des
situations suivantes survient, le système est conçu pour envoy er automatiquement
un appel d’urgence* au centre d’appel eCall, qui l’informe de la position du véhi-cule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer
sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie alors d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour éva-
luer le niveau d’urgence et les services d’assistance nécessaires. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer,
l’opérateur traite automatiquement l’appel comme une urgence et s’occupe de dépê-cher les services de secours nécessaires.
( P. 6 5 )
• Un airbag SRS est déployé.
• Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.• Le véhicule est impliqué dans une collision
violente où il est percuté par l’arrière.*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être
passé. ( P.66)
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (frontaux)
●Les airbags frontaux SRS se déploient
lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph)
environ contre un obstacle fixe et indéfor- mable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes:• Si le véhicule heurte un obstacle défor-
mable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisa-tion par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un acci- dent avec encastrement, c’est-à-dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe
sous le plateau d’un poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible
que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (latéraux et rideau)
●Les airbags SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc
dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg (3300 lb.) roulant à une vitesse
d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) et percutant l’habitacle selon un angle per-pendiculaire à son orientation.
●Les deux airbags SRS rideau peuvent éga-lement se déployer en cas de choc frontal
violent.
42
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●L’airbag SRS conducteur se déploie
avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de
l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du
déploiement, placez-vous à 250 mm (10
in.) de l’airbag conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette
distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous
êtes actuellement assis à moins de 250
mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être dif-
férents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement
un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehaus- ser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-
le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recom- mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de
direction, et la vue des commandes au tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-
rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le
siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le
siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-
gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins-tallez dans un siège de sécurité enfant
les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- liser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les
nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges
arrière sont plus sûrs pour les nourris- sons et les enfants que le siège passa-ger avant. ( P.49)
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord.
●Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou
bien s’asseoir sur les genoux du passa- ger avant.
43
1
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les mon- tants avant, latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la porte ou de sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la gar-niture centrale du volant de direction.
Au déploiement des airbags SRS conducteur et passager avant, tout objet risque de se transformer en projectile.
●Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les
vitres latérales, les montants avant et arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. (Sauf l’étiquette
de limitation de vitesse P.328)
●Ne suspendez aux crochets à vête-
ments aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux, car il risquerait d’en gêner le déploiement.
De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latéraux de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des airbags SRS, ni aux portes avant.En effet, cela pourrait entraîner un mau-
vais fonctionnement d es airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys- tème immédiatement après le déclen-
chement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très chauds.
46
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
1-2.Sécu rité de l’e nfa nt
Ty p e A
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR
BAG” et “ON” s’allument lorsque le système
d’airbag est actif, puis s’éteignent après un
délai de 60 secondes environ. (Uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.)
Sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag
Type B
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR
BAG” et “ON” s’allument lorsque le système
d’airbag est actif, puis s’éteignent après un
délai de 60 secondes environ. (Uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.)
Sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez-la en position “OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
Véhicules équipés du système d’accès
Système de neutralisation
manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag pas-
sager avant.
Ne neutralisez l’airbag que lorsque
vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant.
Composition du système
Désactivation de l’airbag pas-
sager avant
48
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions sui-
vantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité
enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisam-
ment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécu-
rité du véhicule.
Il est recommandé d’installer les
enfants dans les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel
avec le sélecteur de vitesses, le
commodo d’essuie-glaces, etc.
Utilisez la sécurité enfants des
portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des lève-vitres pour évi-
ter que les enfants n’ouvrent la
porte pendant la marche du véhi-
cule ou n’actionnent accidentelle-
ment le lève-vitre électrique.
( P.102, 119)
Ne pas laisser les jeunes enfants
jouer avec les équipements sus-
ceptibles de leur coincer ou pincer
une partie du corps, comme le
lève-vitre électrique, le capot, le
hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
■Présence d’enfants à bord
Ne jamais laisser les enfants sans surveil-
lance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhi- cule ou d’enclencher le point mort. Le dan-
ger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres, la capote en toile ou les autres équipements
du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour
les enfants.