42
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●L’airbag SRS conducteur se déploie
avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de
l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du
déploiement, placez-vous à 250 mm (10
in.) de l’airbag conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette
distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous
êtes actuellement assis à moins de 250
mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être dif-
férents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement
un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehaus- ser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-
le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recom- mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de
direction, et la vue des commandes au tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-
rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le
siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le
siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-
gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins-tallez dans un siège de sécurité enfant
les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- liser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les
nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges
arrière sont plus sûrs pour les nourris- sons et les enfants que le siège passa-ger avant. ( P.49)
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne pas s’appuyer contre la planche de bord.
●Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou
bien s’asseoir sur les genoux du passa- ger avant.
89
2
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
sur au sélecteur d’instrumentation.
■Options qu’il est possible de
configurer pour l’affichage de
l’instrumentation
Langue
Sélectionnez pour changer la langue affi-
chée.
Unités
Sélectionnez pour changer les unités de
mesure affichées.
Témoin indicateur d’écoconduite
(sur modèles équipés)
Sélectionnez pour activer/désactiver le
témoin indicateur d’écoconduite.
• Affichage des consommations de carbu- rant
Sélectionnez pour afficher la consommation
moyenne de carburant, au choix entre après
le démarrage, après la remise à zéro ou
après le ravitaillement. ( P. 8 6 )
(sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher/masquer l’affi-
chage asservi au système audio.
Sélectionnez pour changer le contenu affi-
ché pour les éléments suivants:
• Type d’informations de parcours
Sélectionnez pour affic her les informations
de parcours, au choix entre après le démar-
rage ou après la remise à zéro.
• Éléments d’information de parcours
Sélectionnez pour choisir entre les éléments
suivants le premier et le second à afficher
dans les informations de parcours: vitesse
moyenne du véhicule/distance/temps
écoulé.
Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affi-
chages contextuels pour chaque système
concerné.
Écran multifonctionnel éteint
Sélectionnez pour éteindre l’écran multifonc-
tionnel.
Pour rallumer l’écran multifonctionnel,
appuyez sur n’importe lequel des boutons
//// / du sélecteur
d’instrumentation.
Programmation d’usine
Sélectionnez pour réinitialiser la configura-
tion d’affichage de l’instrumentation à la pro-
grammation d’usine.
■Fonctions et options du véhicule
qu’il est possible de configurer
P. 3 6 7
■Suspension de l’affichage des configu- rations
●Certaines configurations ne sont pas modi-fiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, station-
nez le véhicule en lieu sûr.
●Si un message d’alerte est affiché, toute
action sur l’affichage des configurations est suspendue.
Affichage des configurations
115
3
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant de prendre le volant
3-4.Réglage du vo la nt et d es rétro viseurs
1Tenez le volant en main et abaissez
le levier.
2 Réglez le volant verticalement
jusqu’à trouver la position idéale.
Une fois le réglage terminé, relevez le levier
pour bloquer le volant de direction.
Pour utiliser l’avertisseur sonore,
appuyez sur le pictogramme ou
à proximité.
Volant de direction
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provo-quer un accident grave, voire mortel.
■Après réglage du volant de direction
Assurez-vous que le volant est correcte- ment verrouillé.
Sinon, le volant de direction risque de changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident
grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertis- seur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction n’est pas correcte-
ment bloqué.
Avertisseur sonore
127
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous descendez une pente
abrupte, utilisez le frein moteur (rétro- gradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et d’entraî-ner une perte d’efficacité. ( P.140, 145)
●Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et intérieur tout en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
●Veillez toujours à ce qu’aucun passager
ne soit installé de telle manière qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
■Lorsque vous conduisez sur route glissante
●Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction peut pro-
voquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhi-
cule.
●Toute accélération brutale, rétrograda-
tion entraînant un important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte d’adhérence
du véhicule.
●Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement sur la
pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles sont détrempées, les pla-
quettes de frein peuvent entraîner un fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent
pas bien que d’un seul côté, le compor- tement du véhicule risque d’être per-turbé au changement de direction.
■Lorsque vous manœuvrez le sélec-teur de vitesses
●Véhicules équipés d’une transmission
Multidrive: Ne pas laisser le véhicule reculer alors que vous avez sélectionné une position de marche avant, ou avan-
cer alors que le sélecteur de vitesses est sur R.Le moteur pourrait caler ou ne plus four-
nir une assistance suffisante aux freins et à la direction, d’où un risque d’acci-dent ou de dommage au véhicule.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est
en mouvement. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule.
●Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant alors
que le véhicule roule en marche arrière. La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule.
●Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en mouvement
a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur est indisponible quand N est
sélectionné.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Veillez à ne pas changer de
position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accéléra-teur. Si vous mettez le sélecteur de
vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violem-ment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
128
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■Si vous entendez un bruit de crisse-
ment ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et changer les plaquettes de frein dans les meilleurs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont
dépassées.
■Lorsque le véhicule est à l’arrêt
●Ne pas emballer le moteur. Si le véhicule est en prise, avec le
sélecteur de vitesses sur une autre position que P (transmission Multidrive) ou N, il risque de démarrer brusque-
ment sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un accident.
●Véhicules équipés d’une transmission
Multidrive: Afin d’éviter un accident causé par le déplacement du véhicule,
gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et serrez le frein de stationnement selon
les besoins.
●Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident
causé par son mouv ement en avant ou en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureuse-
ment le frein de stationnement selon les besoins.
●Évitez d’emballer ou de monter en
régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut
causer une surchauffe de l’échappe- ment, et entraîner un incendie si un pro-duit inflammable est à proximité.
■Lorsque le véhicule est en stationne-ment
●Ne pas laisser de lunettes de vue,
d’allume-cigares, d’aérosols ou de canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-
cigare ou de l’aérosol, provoquant un incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule
peut entraîner la déformation ou la fis- suration des verres organiques et de la monture synthétique d’une paire de
lunettes de vue.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l’habitacle,
provoquant un court-circuit des équipe- ments électriques du véhicule.
●Ne pas laisser d’allume-cigares dans le
véhicule. Si vous laissez un allume- cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être acci-
dentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le siège, ce qui pourrait provoquer un
incendie.
●Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas poser
des diffuseurs, tels que des désodori- sants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs
ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
●Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée
par exemple. Sous l’effet de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe et provoquer un
incendie.
130
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■Lorsque vous conduisez le véhicule
(véhicules équipés de la boîte de vitesses manuelle)
●Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas changer de rapport sans au pré-
alable appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale
d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux
pignons de la boîte de vitesses.
●Respectez les préc autions suivantes. À défaut, vous risquez d’endommager
l’embrayage ou de l’user prématuré- ment, avec pour résultat à terme une difficulté à mettre le véhicule en mouve-
ment depuis l’arrêt et à lui faire prendre de la vitesse. Faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la
pédale d’embrayage ni appuyer dessus à un autre moment que pour changer de
rapport. Vous risquez de caus er des problèmes d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que le premier pour démarrer et rouler en marche avant.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Ne pas utiliser la pédale d’embrayage
pour ajuster la vitesse du véhicule. Lorsque vous arrêtez le véhicule alors que le sélecteur de vitesses n’est pas
sur N, veillez à appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et à uti-liser le frein pour l’arrêter.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule alors que le sélecteur de vitesses n’est pas
sur N, veillez à appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et à uti-liser les freins pour l’arrêter.
●Ne mettez pas le sélecteur de vitesses sur R avant que le véhicule soit complè-tement à l’arrêt.
Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■Lorsque vous stationnez le véhicule (véhicules équipés de la transmis-sion Multidrive)
Serrez systématiquement le frein de sta-
tionnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélé-
rer brutalement si vous appuyez acciden- tellement sur la pédale d’accélérateur.
■Pour éviter les problèmes méca-
niques
●Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à gauche.
Vous risqueriez de causer des dom- mages au moteur électrique d’assis-tance de direction.
●Lorsque vous devez franchir un obsta-cle sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les
roues, le soubassement du véhicule, etc.
■Si vous crevez d’une roue pendant la
marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez
progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
●Le véhicule penche anormalement.
131
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Lorsque vous effectuez les manœuvres
inhabituelles suivantes alors que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur, il
peut arriver que la puissance du moteur
soit restreinte.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur R*.
• Lorsque vous manœuvrez le sélec-
teur de vitesses de P ou R à une
position de marche avant, comme
D*.
Lorsque le système est en action, un
message s’affiche à l’écran multifonc-
tionnel. Lisez le message et suivez ses
instructions.
*: Selon la situation, il peut arriver qu’il ne
soit pas possible de changer la position
de sélection.
■Sécurité de mise en mouvement (DSC)
Lorsque le système TRC est désactivé ( P.221), le contrôle par restriction au démarrage violent est également inopérant.
Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démar-
rage violent, désactivez le système TRC ( P.221) pour que le véhicule puisse se dégager.
NOTE
Informations sur la conduite à tenir en cas
de crevaison ( P.324, 335)
■Lorsque vous approchez d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inon-
dée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet de causer des dom- mages importants au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec-triques
●Dommages moteur causés par l’immer-
sion dans l’eau
Au cas où vous auriez circulé sur une route inondée et que le véhicule se soit
trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le sable, faites contrôler les points suivants par un concessionnaire Toyota, un répara-
teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa- rateur fiable:
●Fonctionnement des freins
●Altérations de la quantité et de la qualité de l’huile moteur, de l’huile de transmis-
sion, du liquide d’embrayage, de l’huile de différentiel, etc.
●État du graissage des roulements et des
articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc.
Contrôle par restriction au
démarrage violent (Sécurité de
mise en mouvement [DSC])
(véhicules équipés de la trans-
mission Multidrive)
136
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-2. Procédures de conduite
1Vérifiez que le frein de stationne-
ment est serré.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses
est sur P (transmission Multidrive)
ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
3 Appuyez franchement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
et un message vont s’afficher à
l’écran multifonctionnel. Si cet affichage est
absent, le moteur ne peut pas être démarré.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et franche-
ment.
Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n’est pas
nécessaire de maintenir le bouton enfoncé.
Le démarreur lance le moteur et s’arrête une fois le moteur démarré ou, au plus tard, au bout 30 secondes.
Continuez à appuyer sur la pédale de frein
(transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) jusqu’à ce que le moteur ait démarré.
Il est possible de démarrer le moteur à partir de n’importe quel mode du contacteur de démarrage.
■Éclairage du contacteur de démarrage
Le contacteur de démarrage s’allume dans les conditions suivantes.
●Lorsque vous ouvrez la porte conducteur ou passager.
●Lorsque le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE.
●Lorsque le contacteur de démarrage passe de ACC ou MARCHE sur arrêt.
Dans le cas suivant, le contacteur de démar-
rage clignotera également.
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein tout en ayant la clé électronique sur vous.
■Si le moteur ne démarre pas
●Le système d’antidémarrage n’a peut-être pas été désactivé. ( P.75) Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Si un message d’alerte concernant le démarrage s’affiche à l’écran multifonction-nel, prenez-en connaissance et confor-
mez-vous à ses instructions.
■En cas de décharge de la batterie
Le moteur ne peut pas démarrer à l’aide du système d’accès et de démarrage “mains libres”. Voir P.347 pour redémarrer le moteur.
■Usure de la pile de la clé électronique
P. 9 5
■Conditions affectant le fonctionnement
P.107
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules équi-
pés du système d’accès et
de démarrage “mains
libres”)
Effectuez les opérations suivantes
tout en ayant sur vous la clé élec-
tronique pour démarrer le moteur
ou changer de mode le contacteur
de démarrage.
Démarrage du moteur