349
7
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoin d'avertissement de surchauffe de liquide de refroidissement
(signal sonore)
■Témoin d'avertissement du système de charge
■Témoin d'avertissement de pression d'huile moteur insuffisante
■Témoin indicateur de dysfonctionnement
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique que la température du liquide de refroidissement est trop élevée
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr.
Méthode de manipulation ( P.376)
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonction nement dans le système de charge
du véhicule
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contac-
tez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique que la pression d'huile moteur est trop basse
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contac-
tez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
Le système de gestion électronique du moteur;
Le système de commande électronique de l'accélérateur; ou
Système de gestion électronique de la transmission automatique (sur
modèles équipés)
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
351
7
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoin de perte d'adhérence (signal sonore)
■Témoin d'avertissement de température du liquide de la transmission auto-
matique (signal sonore) (sur modèles équipés)
■Témoin d'avertissement de porte ouverte
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Lorsque le témoin est allumé, il indique:
Dysfonctionnement du système VSC (contrôle de la stabilité du véhi-
cule);
Dysfonctionnement du système TRC (système antipatinage); ou
Dysfonctionnement du système d'aide au démarrage en côte
Selon la situation, le témoin peut s'allumer même en l'absence de dysfonc-
tionnement. Le fait que le témoin s'éteigne après un court instant n'indique
pas un dysfonctionnement.
Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Lorsque le témoin clignote, il indique:
La fonction TRC, VSC ou LSD des freins est en fonctionnement.
Conduisez toujours prudemment. Une conduite imprudente peut
provoquer un accident.
Conduisez avec une prudence accrue lorsque le témoin clignote.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique que la température du liqui de de transmission automatique est
trop élevée
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et mettez le levier de
vitesses sur P.
Si le témoin s'éteint peu après, vous pouvez conduire le véhicule.
Si le témoin ne s'éteint pas, contactez un revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique qu'une porte ou que le coffre est mal fermé(e)
Vérifiez que les portes des deux côtés et le coffre sont fermés.
3587-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement expliqués
ci-dessous peuvent différer des messages réels en fonction des conditions de fonction-
nement et des spécifications du véhicule.
■Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que le
signal sonore ne soit pas entendu à cause
d'un environnement bruyant ou d'un autre son audio.
■Si “Check Owner’s Manual (Vérifier
Manuel du propriétaire)” s'affiche
●Si les messages suivants sont affichés,
suivez les instru ctions en conséquence.
• “High Coolant Temperature (Haute temp. liquide de refroidissement)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempéra-
ture huile de transmission” ( P.153)
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Faites contrô- ler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “EyeSight OFF (EyeSight désactivé)”
• “Headlights Disabled (Phares désactivés)” • “ABS”
• “Steering System (Système de direction)”
• “Vehicle Stability Control (Cde stabilité véhicule)”
• “Transmission (Transmission Vérifier)”
• “Low Tire Pressure (Faible pression des pneus)”
• “RAB Disabled (RAB désactivé Vérifier)”
• “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA désac- tivé)”
• “Keyless Access System Disabled (Accès
sans clé désactivé)” • “Auto Headlight Leveler Disabled (Ajusteur
phares auto. Désactivé”
• “SRH Disabled (SRH désactivé)” • “Gasoline Particulate Filter (Filtre à parti-
cules essence)”
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule et contactez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “Brake System (Système de freinage)”
• “Check Engine (Vérifier le moteur)” • “SRS Airbag System (Coussins gonflables
SRS)”
Si un message d'aver tisse-
ment s'affiche
L'écran multifonctionnel signale
par des avertissements les anoma-
lies de fonctionnement des sys-
tèmes ou les opérations
effectuées de manière incorrecte
et affiche des messages indiquant
la nécessité d'effectuer un entre-
tien. Lorsqu'un message s'affiche,
effectuez la procédure de correc-
tion correspondante au message.
Témoin d'avertissement principal
Le témoin d'avertissement principal
s'allume ou clignote également pour atti-
rer votre attention sur le fait qu'un mes-
sage est affiché sur l'écran
multifonctionnel.
Écran multifonctionnel
Suivez les instructions du message sur
l'écran multifonctionnel.
A
359
7
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
Arrêtez le véhicule en lieu sûr, sur un
sol dur, bien à plat.
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le levier de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur R
(transmission manuelle).
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse.
( P.338)
Déterminez le degré d'endommage-
ment du pneu.
Le pneu ne doit être réparé avec le kit
de réparation anti-crevaison de secours
que si la crevaison est causée par un
clou ou une vis plantés dans la bande
de roulement.
• Ne retirez pas le clou ou la vis du
pneu. Le fait de retirer l'objet risque
d'agrandir le trou et de rendre ineffi-
cace la réparation de secours avec
le kit.
• Pour éviter toute fuite de gel
anti-crevaison, déplacez le véhicule
jusqu'à ce que la zone de crevaison,
si vous l'avez repérée, soit placée au
sommet du pneu.
■Un pneu crevé qui ne peut pas être
réparé à l'aide du kit de réparation
anti-crevaison de secours
Dans les cas suivants, le pneu ne peut pas être réparé avec le kit de réparation anti-cre-
vaison de secours. Contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout réparateur de confiance.
●Lorsque le pneu est endommagé par suite d'avoir roulé avec une pression d'air insuf-
fisante
●Lorsque le pneu a perdu de la pression par
suite d'une déchirure ou d'un dommage au
niveau de son flanc
●Lorsque le pneu est visiblement sorti de la
jante
●Lorsque la bande de roulement est coupée
ou endommagée sur une longueur de 4 mm (0,16 in.) ou plus
●Lorsque la jante est abîmée
●Lorsqu'au moins 2 objets pointus, tels que
des clous ou des vis sont plantés dans la
En cas de crevaison
Votre véhicule n'est pas équipé
d'une roue de secours, mais il est
équipé d'un kit de réparation
anti-crevaison de secours.
Une crevaison causée par un clou
ou une vis plantés dans la bande
de roulement du pneu peut être
réparée provisoirement en utili-
sant le kit de réparation anti-cre-
vaison de secours.
AVERTISSEMENT
■En cas de crevaison
Ne continuez pas à rouler avec un pneu crevé.
Conduire même une courte distance avec
un pneu crevé peut endommager le pneu et la roue de manière irréparable. Rouler
avec un pneu à plat peut engendrer la for-
mation d'une rainure sur toute la circonfé- rence de son flanc. Dans un tel cas, le
pneu risque d'exploser lorsque vous utili-
sez le kit de réparation anti-crevaison de
secours, entraînant la mort ou des bles- sures graves.
Avant de répare r le véhicule
369
7
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
Le système de démarrage du moteur
ne peut pas fonctionner correctement
par suite d'un problème électrique,
comme la décharge de la pile de la clé
électronique ou un fusible grillé. Toute-
fois, il existe une mesure de secours
permettant de démarrer le moteur.
( P.369)
Le problème peut venir d'une des
causes suivantes:
Une des bornes ou les deux bornes
de la batterie sont peut-être débran-
chées. ( P.308)
La batterie est peut-être déchargée.
( P.373)
Il y a peut-être un dysfonctionne-
ment dans le systèm e de l'antivol de
direction.
Contactez un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa- rateur de confiance si vous ne pouvez pas
résoudre le problème ou ne savez pas com-
ment vous y prendre.
Lorsque le moteur ne démarre pas,
vous pouvez tenter la procédure sui-
vante en mesure temporaire pour le
démarrer, à condition que le contact du
moteur fonctionne normalement:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le levier de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur
N (transmission manuelle).
3 Placez le contact du moteur sur
ACC.
4 Maintenez le contact du moteur
appuyé pendant environ 15
secondes, tout en appuyant ferme-
ment sur la pédale de frein (trans-
mission automatique) ou la pédale
d'embrayage (transmission
manuelle).
Même s'il est possible de démarrer le
moteur avec la procédure ci-dessus, il
est possible que le système soit défec-
tueux. Faites contrôler le véhicule par
un revendeur agréé Toyota ou un répa-
rateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Le démarreur ne fonctionne
pas
Le démarreur ne fonctionne
pas, les éclairages intérieurs et
les phares ne s'allument pas,
l'avertisseur sonore ne fonc-
tionne pas.
Fonction de démarrage de
secours
371
7
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Lorsque la clé électronique ne fonc-
tionne pas correctement
●Assurez-vous que le système d'accès et
de démarrage mains libres n'a pas été désactivé dans un réglage personnalisé. Si
la fonction est désactivée, activez-la.
●Vérifiez si le mode d'économie de la batte-
rie est activé. Si la fonction est activée,
désactivez-la. ( P. 1 1 7 )
■Déverrouillage de la porte
Utilisez la clé mécanique ( P.106) afin
d'effectuer les opérations suivantes:
1 Déverrouille toutes les portes
2 Verrouille toutes les portes
1 Véhicules avec transmission auto-
matique: Assurez-vous que le levier
de vitesses est sur P et que vous
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules avec transmission
manuelle: Placez le levier de
vitesses sur N et appuyez sur la
pédale d'embrayage.
2 Mettez en contact la partie arrière
du bouton de verrouillage et du bou-
ton de déverrouillage sur la clé élec-
tronique sur le contact du moteur.
Lorsque la clé électronique est détectée, un
signal sonore retentit et le contact du moteur
passe sur ON.
Lorsque le système d'accès et de démar- rage mains libres est désactivé suite à un
réglage personnalisé, le contact du moteur
Si la clé électronique ne
fonctionne pas correcte-
ment
En cas d'interruption de la com-
munication entre la clé électro-
nique et le véhicule ( P.117) ou
d'impossibilité d'utiliser la clé
électronique parce que sa pile est
usée, le système d'accès et de
démarrage mains libres et la télé-
commande du verrouillage centra-
lisé sont inutilisables. Dans de tels
cas, appliquez la procédure
décrite ci-après pour ouvrir les
portes ou pour démarrer le
moteur.
NOTE
■En cas de dysfonctionnement du système d'accès et de démarrage
mains libres ou de tout autre pro-
blème lié aux clés
Amenez votre véhicule, avec toutes les clés électroniques fournies, chez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Verrouillage et déverrouillage
des portes
Démarrage du moteur
3727-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
passe sur ACC.
3 Appuyez fermement sur la pédale
de frein (transmission automatique)
ou sur la pédale d'embrayage
(transmission manuelle) et vérifiez
que s'affiche sur l'écran multi-
fonctionnel.
4 Appuyez sur le contact du moteur.
Au cas où le moteur ne démarre tou-
jours pas, contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
■Arrêt du moteur
Véhicules avec trans mission automatique: Mettez le levier de vitesses sur P et appuyez
sur le contact du moteur comme vous le
feriez pour arrêter le moteur. Véhicules avec trans mission manuelle: Met-
tez le levier de vitesses sur N et appuyez sur
le contact du moteur comme vous le feriez pour arrêter le moteur.
■Pile de la clé électronique
La procédure ci-dessus étant une mesure
temporaire, il est recommandé de remplacer
immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu'elle est usée. ( P.328)
■Alarme (sur modèles équipés)
Utiliser la clé mécanique pour verrouiller les
portes ne permet pas d'armer le système
d'alarme. Lorsqu'une porte est déverrouillée au moyen
de la clé mécanique alors que le système
d'alarme est armé, l'alarme risque de se déclencher.
■Changement de mode du contact du
moteur
Relâchez la pédale de frein (transmission
automatique) ou la pédale d'embrayage (transmission manuelle) et appuyez sur le
contact du moteur selon l'étape 3 ci-dessus.
Le moteur ne démarre pas et les modes changent à chaque pression sur le contact.
( P.152)
3787-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
1Arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et mettez le levier de
vitesses sur P (transmission auto-
matique) ou sur N (transmission
manuelle).
2 Dégagez les roues arrière de la
boue, de la neige ou du sable.
3 Placez des branches, des pierres
ou tout autre matériau susceptible
d'améliorer l'adhérence sous les
roues arrière.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le levier de vitesses sur D ou
R (transmission automatique) ou
sur 1 ou R (transmission manuelle)
et relâchez le frein de stationne-
ment. Ensuite, appuyez avec pru-
dence sur la pédale d'accélérateur.
■Si vous éprouvez des difficultés à déga-
ger le véhicule
Appuyez sur la commande pour désac-
tiver le système TRC.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez sous le
capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves telles
que des brûlures.
●Si de la vapeur s'échappe de sous le capot, n'ouvrez pas ce dernier tant que
la vapeur ne s'est pas dissipée. Le com-
partiment moteur peut être très chaud.
●N'approchez pas vos mains et vos vête-
ments (en particulier une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) des ventila- teurs et des courroies. À défaut, vos
mains ou vos vêtements peuvent se
retrouver coincés, ce qui peut occasion- ner des blessures graves.
●N'ouvrez pas les bouchons du réservoir
de liquide de refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidis-
sement à haute température pourraient jaillir.
NOTE
■Lorsque vous faites l'appoint en
liquide de refroidissement moteur
Ajoutez du liquide de refroidissement dou-
cement une fois que le moteur a suffisam- ment refroidi. L'ajout trop rapide de liquide
de refroidissement froid dans le moteur
chaud peut endommager le moteur.
■Pour éviter d'endommager le sys-
tème de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
●Évitez de contaminer le liquide de refroi- dissement avec des corps étrangers
(tels que du sable ou de la poussière
etc.).
●N’utilisez pas d’additif de refroidisse- ment.
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre
véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues
patinent:
Procédure de récupération