Page 25 of 214

3-6
3
• Ne placer en aucun cas les mains ou les pieds à l’extérieur du véhicule. Le bras ou la jamberisquerait d’être broyée.
• Ne pas essayer d’arrêter un renversement du véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.
Ne jamais conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’un chemin de terre ou
d’une route gravillonnée.
Ne pas utiliser le véhicule dans une eau à cour ant rapide ou plus profonde que 40 cm (16 in).
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, il convient de s’engager
avec beaucoup de prudence afin d’éviter les déni vellations subites, les grosses pierres ou les
surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à courant rapide
peut entraîner la perte de son contrôle ou so n renversement. Afin de limiter au maximum les
risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
Lorsque le véhicule est chargé :
• Conduire plus lentement que la normale et laisser davantage de distance pour s’arrêter.
• Éviter les collines et les terrains accidentés. Faire attention lors du transport d’une charge
vers le haut ou le bas d’une pente.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somno-
lence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuv ent suffoquer rapidement une victime et l’em-
UB5J7CF0.book Page 6 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 26 of 214

3-7
3
pêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symp-
tôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’en-
droit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Même si l’on tente de faire évacuer les
gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de
carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos,
comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’ air libre d’où les gaz d’échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son YXZ1000E est une décision importante. Des accessoires
Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus,
testés et approuvés par Yamaha po ur l’utilisation sur le YXZ1000E.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoi-
res, ou mettent à disposition des modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues
ou montées par un concessionnaire Yamaha.UB5J7CF0.book Page 7 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 27 of 214

3-8
3
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne sont pas appropri és en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire
ou l’exécution d’une autre modification du YXZ1000E venant altérer le concept ou les caracté-
ristiques du véhicule peut soumettre les occupa nts du véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une mo-
dification du véhicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le YXZ1000E sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure comb inaison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Consulter la page
9-61 pour connaître les caractéristiques des pneus et en savoir plus sur le remplacement des
pneus.UB5J7CF0.book Page 8 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 28 of 214
4-1
4
FBU31170
DESCRIPTION
FBU31180Vue de gauche
1 2,3 4 5 6
9
12
137
810
11
1. Amortisseur avant
2. Réservoir de liquide de frein
3. Réservoir du liquide d’embrayage
4. Portière
5. Appui-épaule
6. Ceinture de sécurité du conducteur
7. Vase d’expansion 8. Filtre à air
9. Benne
10.Pot d’échappement
11.Tube d’échappement
12.Moteur
13.Boîte de vitessesUB5J7CF0.book Page 1 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 29 of 214
4-2
4
FBU31190Vue de droite
3
4,5
6
7
1
8
2
1. Amortisseur arrière
2. Réservoir d’huile moteur
3. Ceinture de sécurité du passager
4. Batterie
5. Fusibles
6. Toit
7. Phare
8. Bouchon du réservoir de carburantUB5J7CF0.book Page 2 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 30 of 214
4-3
4
FBU31200Commandes et instrumentsLes illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
345
6
7
1
2
12
10
8,9
13 11
14
1. Volant
2. Levier de blocage en marche arriËre
3. Bloc de compteurs multifonctions
4. Contacteur ‡ clÈ
5. Levier de vitesses
6. Levier de frein de stationnement
7. PoignÈe du passager 8. TÈmoin de rappel de port de casque
9. TÈmoin de rappel de port de ceinture de sÈcuritÈ
10.Contacteur dêÈclairage
11.Bouton de commande de mode de conduite
12.PÈdale dêaccÈlÈrateur
13.PÈdale de frein
14.PÈdale dêembrayageUB5J7CF0.book Page 3 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 31 of 214
5-1
5
FBU3121D
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU31221Contacteur à cléFBU31232Position contact “ ”
Tous les circuits électriques sont alimentés.
Impossible de retirer la clé.
N.B.C’est à ce moment qu’il est possible de
confirmer le fonctionnement des témoins,
des témoins d’alerte et du compteur multi-
fonction. FBU31241Position arrêt “ ”
Tous les circuits électriques sont coupés. Le
retrait de la clé est possible.FBU31251Position de démarrage “ ”
Le démarreur électrique se met en marche
lorsque la clé est tournée et maintenue à cette
position. Relâcher la clé dès que le moteur est
en marche.
1. Contacteur à clé
2. Position arrêt “ ”
3. Position contact “ ”
4. Position de démarrage “ ”
1
2
3
4
UB5J7CF0.book Page 1 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 32 of 214
5-2
5
FBU31269Témoins et témoins d’alerte
FBU35450Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.FBU35460Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est réglée sur la marche arrière.
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”
3. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
4. Témoin du frein de stationnement “(P)”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin du point mort “N”
7. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
8. Témoin de feu de route “ ”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
10.Icône de transmission “ / ”
1
2
3
45
6
78
10
9
1. TÈmoin de rappel de port de casque ç é
2. TÈmoin de rappel de port de ceinture de sÈcuritÈ ç é
12
UB5J7CF0.book Page 2 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM