Page 65 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
NOTAIgnore os passos 5–7 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.6. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.7. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.8. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário.9. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
10. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomenda-
do.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
12
1
2
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
UBW3P0P0.book Page 13 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 66 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
11. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
12. Instale e aperte a tampa de enchimen-
to de óleo.
13. Monte a carenagem A.
14. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz avisadora da
pressão do óleo do motor deverá desligar-
se.
PRECAUÇÃO
PCA20860
Se a luz avisadora da pressão do óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correto,
desligue imediatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.15. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos até o nível de óleo assentar para
obter uma leitura correta e, em segui-
da, verifique o nível de óleo e, se ne-
cessário, corrija-o. Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Anel de vedação em O
21
UBW3P0P0.book Page 14 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 67 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
PAU85450
Porquê YamalubeO óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA criada pela paixão dos engenhei-
ros e pela crença de que o óleo do motor é
um componente líquido importante do mo-
tor. Criamos equipas de especialistas nos
campos da engenharia mecânica, química,
eletrónica e testes em pista, as quais de-
senvolvem o motor juntamente com o óleo
que utilizamos. Os óleos Yamalube apro-
veitam ao máximo as qualidades dos óleos
base e utilizam aditivos na proporção certa
para garantir que o óleo final cumpre as
nossas normas de desempenho. Portanto,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube possuem características e
valores distintos. Graças aos vários anos
de experiência da Yamaha na pesquisa e
no desenvolvimento de óleos, adquirida ao
longo de muitos anos, desde a década de
1960, o Yamalube é a melhor escolha para
o seu motor Yamaha.
PAUS1203
RefrigeranteO nível de líquido refrigerante deve ser ve-
rificado regularmente. Para além disso, o lí-
quido refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.NOTASe não estiver disponível líquido refrigeran-
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge-
lante de etilenoglicol com anticorrosivos
para motores em alumínio e misture com
água destilada numa proporção de 1:1.
PAU20097
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
Uma vez que o nível de líquido refrigerante
varia com a temperatura do motor, verifi-
que quando o motor estiver frio.
1. Estacione o veículo numa superfície
nivelada.2. Com o veículo numa posição vertical,
verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório.
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
Líquido refrigerante recomendado:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Quantidade de líquido refrigerante:
Reservatório de refrigerante (marca
do nível máx.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
LF
231
UBW3P0P0.book Page 15 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 68 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
4. Adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refri-
gerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
5. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]PAUM4160
Substituição do elemento do fil-
tro de ar e limpeza do tubo de
inspeçãoO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de manutenção periódica. Substitua o
elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir regularmente à chuva
ou em áreas poeirentas. Além disso, o tubo
de inspeção do filtro de ar deve ser fre-
quentemente verificado e, se necessário,
limpo.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-20.)
2. Retire o assento do condutor. (Con-
sulte a página 3-20.)
3. Retire os parafusos para retirar a tam-
pa da caixa do filtro de ar, retire o pa-
rafuso fixador do elemento do filtro de
ar e, depois, puxe-o para fora.
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
UBW3P0P0.book Page 16 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 69 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
4. Verifique se existem danos ou sujida-
de no filtro de ar e, caso necessário,
substitua-o.
PRECAUÇÃO
PCA21220
O elemento do filtro de ar tem de
ser substituído nos intervalos espe-
cificados na tabela de manutenção
periódica.
O elemento do filtro de ar deve ser
substituído mais frequentemente
se conduzir regularmente sob chu-
va ou em áreas poeirentas.
O filtro de ar não pode ser limpo
com ar comprimido. Será necessá-
rio substituí-lo.5. Insira o elemento do filtro de ar na cai-
xa do filtro de ar e fixe com um para-
fuso. PRECAUÇÃO: Certifique-se
de que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixo na caixa do
filtro de ar. O motor nunca deve sercolocado em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
excessivamente.
[PCA10482]
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
7. Instale os assentos.
Limpeza do tubo de inspeção do filtro de
ar
1. Retire o tubo de inspeção do filtro de
ar por baixo da caixa do filtro de ar.
2. Retire o tubo, limpe-o e volte a instalá-
lo na posição original.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Parafuso
2. Elemento do filtro de ar
1
21
2
1. Elemento do filtro de ar
1
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
UBW3P0P0.book Page 17 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 70 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
aceleradorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21403
Folga das válvulasAs válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.NOTAEste serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
PAU88380
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBW3P0P0.book Page 18 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 71 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA17960
É perigoso conduzir com pneus
gastos. Se a profundidade do piso
do pneu alcançar o limite especifi-
cado, contacte um concessionário
Yamaha e solicite a substituição
imediata do pneu.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada . N o e nt a n t o , se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
com um produto de alta qualidade. Pressão de ar dos pneus a frio:
1 pessoa:
Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas:
Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Condução fora da estrada:
Dianteiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Traseiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima:
Veí cu lo :
190 kg (419 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profundidade mínima do piso do
pneu (dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UBW3P0P0.book Page 19 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM
Page 72 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
com câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso con-
trário, as características de condução
do veículo podem ser diferentes, o que
poderia causar um acidente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21945
Rodas de raioPara maximizar o desempenho, a durabili-
dade, e o funcionamento seguro do veícu-
lo, tenha atenção aos seguintes pontos.
Verifique cada roda quanto à existên-
cia de fendas, deformações e outros
danos. Se forem encontrados danos,
solicite a inspeção da roda num con-
cessionário Yamaha. Não tente repa-
rar ou endireitar uma roda empenada
ou danificada.
Verifique se os raios estão bem aper-
tados. Se forem encontrados raios
soltos, solicite o ajuste da roda num
concessionário Yamaha. Os raios in-
corretamente apertados podem cau-
sar o desalinhamento da roda.
Solicite o equilíbrio da roda sempre
que um pneu ou câmara de ar tenha
sido substituído. Uma roda desequili-
brada pode resultar em característi-
cas de manuseamento adversas e
vida reduzida do pneu.
AVISO
PWA10611
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.
Pneu dianteiro:
Ta m a n h o :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu traseiro:
Ta m a n h o :
150/70 R18 M/C 70V M+S
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
UBW3P0P0.book Page 20 Tuesday, May 28, 2019 4:41 PM