Page 33 of 102

Commandes et instruments
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est cont rôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1
2
1
2
BS2-9-F3.book 15 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 34 of 102

Commandes et instruments
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13076
Bouchon du réservoir de
carburantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la t ourner de 1/4 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
La clé étant toujours dans la serrure, ap-
puyer sur le bouchon du réservoir de carbu- rant. Tourner la clé
d’1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, la
retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
1
2
BS2-9-F3.book 16 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 35 of 102

Commandes et instruments
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU75300
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors duréapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé : Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E 10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant : 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
E5
E10
BS2-9-F3.book 17 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 36 of 102

Commandes et instruments
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU72972
Durite de trop-plein du réservoir
de carburantAvant d’utiliser le véhicule :
Vérifier le raccordement et le bon état
de la durite de trop-plein.
Vérifier que la durite de trop-plein n’est
pas obstruée et est acheminée à tra-
vers le collier à pince.
N.B.Se référer à la page 7-11 pour des informa-tions sur l’absorbeur de vapeurs d’essence.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
1. Durite de trop-plein de réservoir de carburant
2. Collier
21
BS2-9-F3.book 18 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 37 of 102
Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
ment le pot catalytique.
FAU57992
SelleDépose de la selle 1. Ouvrir le cache-serrure de selle, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, faire glisser le selle vers l’arrière
puis relever l’arrière de la selle, puis
retirer celle-ci.
Mise en place de la selle 1. Introduire les ergots dans les supports de selle, comme illustré. 2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
1. Cache-serrure de selle
2. Serrure de selle
3. Déverrouiller.2
31
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
21
BS2-9-F3.book 19 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 38 of 102

Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU77030
Compartiment de rangementLe compartiment de rangement est situé
sous la selle. (Voir page 4-19.)
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de rangement,
il est préférable de les placer dans une po-
chette en plastique afin de les protéger
contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA15401
Ne pas dépasser la charge maximale duvéhicule, qui est de 174 kg (384 lb).
FAU76342
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14671
Toujours régler la pr écontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et lastabilité du véhicule.
Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et le bras de fourche
gauche d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b). Le réglage de la précontrainte de ressort est
déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la
distance A est courte,
plus la précontrainte de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite.
1. Compartiment de rangement
1
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
1. Distance A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
BS2-9-F3.book 20 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 39 of 102

Commandes et instruments
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissem ent à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la fo rce d’amortissement à
la détente et donc dur cir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la forc e d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur lebras de fourche droit.
N.B.
Pour ajuster les réglages de la force
d’amortissement, t ourner le dispositif
de réglage dans le sens (a) jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis compter les déclics
dans le sens (b).
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, ces réglages sont
inefficaces et risquent d’endommager
la suspension.
Force d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche
gauche.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur lebras de fourche gauche.
Réglage de la précontrainte du res-
sort :
Minimum (réglage souple) : Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard : Distance A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :11 déclic(s) dans le sens (b)
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)
1
(a)
(b)
BS2-9-F3.book 21 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分
Page 40 of 102

Commandes et instruments
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Pour ajuster les réglages de la force
d’amortissement, t ourner le dispositif
de réglage dans le sens (a) jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis compter les déclics
dans le sens (b).
Bien qu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement puisse s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, ces réglages sont
inefficaces et risquent d’endommager
la suspension.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissem
ent est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-sition 1 déclic risquent d’être la même.
FAU57943
Réglage du combiné
ressort-amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la su spension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :11 déclic(s) dans le sens (b)
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)
1
(a) (b)
BS2-9-F3.book 22 ページ 2019年8月23日 金曜日 午後3時42分